中国正義オブザーバー

中司观検査

英語アラビア語中国語(簡体字)オランダ語フランス語ドイツ語ヒンディー語イタリア語日本語韓国語ポルトガル語ロシア語スペイン語スウェーデン語ヘブライ語インドネシア語ベトナム語タイ語トルコ語マレー語

中国で外国判決を執行するために準備する文書-中国で判決を収集するためのブレークスルーシリーズ(V)

17年2022月XNUMX日日曜日
カテゴリー: 分析
エディタ: CJオブザーバー

アバター

主な取り組み:

  • 2021年の会議概要は、中国で外国判決を執行するために準備する必要のある文書チェックリストを提供します。
  • 申請書類には、外国判決の原本または証明された真の写し、および判決が最終的かつ決定的であり、判決が不在で行われた場合に外国裁判所が合法的に不在者を召喚したことを証明する証拠が含まれます。
  • 海外で作成された書類については、その国の関連する中国大使館または領事館によって判断が下され、認証された国で公証する必要があります。

関連記事:

中国は2022年に外国判決の執行に関する画期的な司法政策を発表し、中国での判決収集の新時代に乗り出しました。

司法方針は、中国最高人民法院が発行した「全国裁判所の対外商事裁判に関するシンポジウムの会議概要」(以下「全国法院涉外商事海事审判工作座谈会会议纪要」)である。 2021年31月2021日の裁判所(SPC)。

'の一部として中国シリーズで判断を収集するためのブレークスルー'、この投稿では、35年の会議概要の第2021条を紹介し、中国での外国判決の執行を申請する際に準備する必要のある文書を取り上げています。

2021年の会議概要のテキスト

35年会議概要の第2021条[申請書類]:

「外国裁判所の判決または判決の承認および執行を申請する申請者は、以下の書類を添えて書面による申請書を提出するものとします。

(1)判決の原本または認定された真のコピー。

(2)判決が発効したことを証明する文書。

(3)不在で判決が下された場合、外国裁判所が不在者を合法的に召喚したことを証明する文書。

判決又は判決が前項第2項及び第3項の事情を既に述べている場合は、他の裏付け書類を提出する必要はありません。

申請者が提出する判決その他の書類が外国語である場合は、翻訳機関の正式な印鑑が押された中国語版を添付するものとします。

申請者が提出する書類が中国の領土外で作成された場合、申請者は公証と認証の手続きを経るか、中国と当該国との間で署名された関連する国際条約によって要求される認証手続きを経なければなりません。」

解釈

1.オリジナルまたは認定された真のコピーを提出する必要があります。

それはあなたが単に判断の複製を提出することができないことを意味します。 実際、私たちが気づいたように、いくつかのケースでは Tan Junping etalv。LiuZuoshenget al(2020)、中国の裁判所は、申請者が判決の複製のみを提出したという理由で申請を却下します。

外国判決の原本またはその証明された真のコピーを提出する必要があります。 したがって、十分な数の原本またはコピーについて、事前に判決を下す裁判所に依頼することをお勧めします。

2.判決が発効したことを証明する書類を提出する必要があります

判決が決定的かつ最終的であることを中国の裁判所に証明する必要があります。 私たちを参照してください 要約第43条の解釈[判決の信憑性と最終性が確認できない状況].

3.不在で判決が下される場合、外国の裁判所が合法的に不在者を召喚したことを証明する必要があります。

裁判所に出廷しなかった当事者が外国の裁判所によって召喚されたこと、および召喚状が当該当事者に適切に召喚されたことを証明する必要があります。

不在地主が判決が下された国に居住している場合は、判決を下した裁判所が、裁判所が所在する国の法律に従って裁判所の書類を提供したことを証明する必要があります。

欠席者が中国に居住している場合は、判決を下した裁判所が、ハーグサービス条約や中国との間の司法支援条約など、中国と同国との間で締結された条約に従って裁判所の書類を提供したことを証明する必要がありますその国。

中国に裁判所の書類を提出する場合は、郵送しないでください。 ハーグサービス条約への加盟時に中国が行った留保、および中国が締約国であるほとんどの刑事共助協定の規定に従い、中国は郵送によるサービスを受け入れません。

4.最善の方法は、判決に明確に書くことです

判決が有効になったかどうか、そして法廷に出廷しなかった当事者が合法的に召喚されたかどうかを判断するのが最善です。

裁判所は、管轄当局として、上記のXNUMXつの要素を証明するだけで十分であるため、再度証明する必要はありません。

5.中国語の翻訳

中国の法律では、訴訟の文書が外国語で書かれている場合は、中国語に翻訳する必要があります。

法的文書の翻訳を専門とする中国の代理店を探すことをお勧めします。 多くの場合、中国の裁判官は、中国国外の関係者が関与する翻訳会社によって発行された中国語の翻訳を理解するのに苦労していることがわかりました。

6.公証と認証

裁判所が海外で作成された文書の信憑性を判断することは容易ではありません。 中国も例外ではありません。 したがって、中国の裁判所は、その決定を支援するために公証と認証に依存しています。

したがって、上記の文書は、その国の関連する中国大使館または領事館によって判断が下され、認証された国で公証される方がよいでしょう。

 

 

による写真 マックス・チャン on Unsplash

貢献者: GuodongDu杜国栋 , 孟ゆう余萌

PDFとして保存

あなたはおそらくそれも好きでしょう

中国温州裁判所、シンガポール金銭判決を認める

2022年、中国の浙江省温州市の地方裁判所は、シンガポール州裁判所が下した金銭判決を認め、執行する判決を下した。これは、中国政府が最近発表した一帯一路構想(BRI)に関連する典型的な訴訟の2022つで強調されているとおりである。最高人民法院 (Shuang Lin Construction Pte. Ltd. v. Pan (03) Zhe 4 Xie Wai Ren No.XNUMX)。

香港と中国本土:民事裁判の相互承認と執行の新たな章

本土および香港特別行政区の裁判所による民事および商事に関する判決の相互承認および執行に関する取り決めの実施に伴い、中国本土の裁判所で下された判決は、登録された後、香港でも執行できるようになりました。香港の裁判所。

法的岐路:カナダ裁判所、並行訴訟に直面した際、中国の判決承認を求める略式判決を拒否

2022年、カナダのオンタリオ州高等裁判所は、カナダで並行して行われている2022つの訴訟において、中国の金銭判決を執行するための略式判決の付与を拒否し、事実上および法的な重複があり、審理可能であるため、279つの訴訟は一緒に進められるべきであることを示した。問題には、自然正義と公共政策の擁護が含まれていました(青島トップスチール工業株式会社対ファスナーズ&フィッティングズ株式会社、XNUMX ONSC XNUMX)。

中国の民事和解声明:シンガポールで強制力があるか?

2016年、シンガポール高等裁判所は、「(民事)調停判決」としても知られる和解調書の性質について不確実性を理由に、中国の民事和解調書を執行するための略式判決の付与を拒否した(Shi Wen Yue対Shi Minjiu & Anor [ 2016] SGHC 137)。