中国で外国判決を執行する準備はできましたか? 準備チェックリストから始めましょう。
この 役職 最初に公開された CJOグローバル、提供に取り組んでいます コンサルティングサービス 中国関連の国境を越えた貿易リスク管理と債権回収。 以下、中国での債権回収の仕組みについて説明します。
1.オリジナルまたは認定された真のコピーを提出する必要があります。
それはあなたが単に判断の複製を提出することができないことを意味します。 実際、私たちが気づいたように、いくつかのケースでは Tan Junping etalv。LiuZuoshenget al (2020)、中国の裁判所は、申請者が判決の写しのみを提出したという理由で申請を却下します.
外国判決の原本または認証された真謄本を提出する必要があります。 したがって、十分な数の原本またはコピーについて、事前に裁判所に判決を下すよう依頼した方がよいでしょう。
2.判決が発効したことを証明する書類を提出する必要があります
判決が確定的かつ最終的なものであることを中国の裁判所に証明する必要があります。 要旨第43条【判決の真正性及び確定性が確認できない場合】の当方の解釈を参照されたい。
3.不在で判決が下される場合、外国の裁判所が合法的に不在者を召喚したことを証明する必要があります。
出廷しなかった当事者が外国の裁判所から召喚状を受け、当該当事者に召喚状が適切に送達されたことを証明する必要があります。
不在地主が判決が下された国に居住している場合は、判決を下した裁判所が、裁判所が所在する国の法律に従って裁判所の書類を提供したことを証明する必要があります。
欠席者が中国に居住している場合は、判決を下した裁判所が、ハーグサービス条約や中国との間の司法支援条約など、中国と同国との間で締結された条約に従って裁判所の書類を提供したことを証明する必要がありますその国。
中国に裁判所の書類を提出する場合は、郵送しないでください。 ハーグサービス条約への加盟時に中国が行った留保、および中国が締約国であるほとんどの刑事共助協定の規定に従い、中国は郵送によるサービスを受け入れません。
4. 最良の方法: 判例に明確に書くこと
判決文には、効力が発生したかどうか、出廷しなかった当事者が合法的に召喚されたかどうかが記載されているとよい。
管轄当局として、裁判所が上記の XNUMX つの要素を証明するだけで十分であるため、再度証明する必要はありません。
5.中国語の翻訳
中国の法律では、訴訟の文書が外国語で書かれている場合は、中国語に翻訳する必要があります。
法律文書の翻訳を専門とする中国の代理店を探すことをお勧めします。 多くの場合、中国の裁判官は、中国国外の当事者が関与する翻訳会社によって発行された中国語の翻訳を理解するのに苦労することがよくあります.
6.公証と認証
裁判所が海外で作成された文書の信憑性を判断することは容易ではありません。 中国も例外ではありません。 したがって、中国の裁判所は、その決定を支援するために公証と認証に依存しています。
したがって、上記の文書は、その国の関連する中国大使館または領事館によって判断が下され、認証された国で公証される方がよいでしょう。
* * *
CJO Globalのチームは、以下を含む中国関連の国境を越えた貿易リスク管理および債権回収サービスを提供できます。
(1) 貿易紛争解決
(2) 債権回収
(3) ジャッジメントとアワードコレクション
(4) 偽造防止とIP保護
(5) 会社の検証とデューデリジェンス
(6) 貿易契約の起草とレビュー
当社のサービスが必要な場合、またはストーリーを共有したい場合は、クライアントマネージャーのスーザンリー(susan.li@yuanddu.com)にご連絡ください。
CJO Globalについて詳しく知りたい場合は、をクリックしてください。 こちら.
CJOグローバルサービスについて詳しく知りたい場合は、をクリックしてください。 こちら.
CJOグローバルの投稿をもっと読みたい場合は、をクリックしてください こちら.
貢献者: 孟ゆう余萌