証拠を提示した当事者が最初に翻訳料金を支払い、敗訴した当事者がそれを負担するものとします。
この 役職 最初に公開された CJOグローバル、提供に取り組んでいます コンサルティングサービス 中国関連の国境を越えた貿易リスク管理と債権回収。 以下、中国での債権回収の仕組みについて説明します。
1. 証拠を提示した当事者が最初に支払います。
翻訳する内容について自分の主張を証明する必要がある人は、最初に翻訳料金を支払う必要があります。
訴訟における翻訳費用は、中国の当事者自身が負担する必要があります。
「肯定を保持する者はそれを負担しなければならない」という原則に基づいて、中国の裁判所は料金の支払いを決定し、その当事者が翻訳者に直接支払います。
中国の裁判所は中国語の文書のみを受け付けるため、外国語の文書はすべて、裁判所に提出する前に中国語に翻訳する必要があります。
請求の証明として外国語の文書を提出する場合は、最初に中国語の翻訳料金を支払う必要があります。
外国語文書の中国語翻訳に満足できない場合、または翻訳が不正確であると思われる場合は、再翻訳または翻訳専門家に法廷での証言を依頼することができます。その費用も最初にお客様が支払います。
2. 最終的には負けた側が料金を負担します。
中国の裁判所は判決文に翻訳料金を明記し、敗訴側が負担することを決定します。
訴訟が部分的に勝訴し、部分的に敗訴した場合、裁判所は、事件の特定の状況に応じて、当事者が一定の割合の翻訳料金を負担すべきであると決定します。
* * *
CJO Globalのチームは、以下を含む中国関連の国境を越えた貿易リスク管理および債権回収サービスを提供できます。
(1) 貿易紛争解決
(2) 債権回収
(3) ジャッジメントとアワードコレクション
(4) 偽造防止とIP保護
(5) 会社の検証とデューデリジェンス
(6) 貿易契約の起草とレビュー
当社のサービスが必要な場合、またはストーリーを共有したい場合は、クライアントマネージャーのスーザンリー(susan.li@yuanddu.com)にご連絡ください。
CJO Globalについて詳しく知りたい場合は、をクリックしてください。 こちら.
CJOグローバルサービスについて詳しく知りたい場合は、をクリックしてください。 こちら.
CJOグローバルの投稿をもっと読みたい場合は、をクリックしてください こちら.
貢献者: 孟ゆう余萌