中国法律ポータル-CJO

中国の法律と公式の公文書を英語で探す

英語アラビア語中国語(簡体字)オランダ語フランス語ドイツ語ヒンディー語イタリア語日本語韓国語ポルトガル語ロシア語スペイン語スウェーデン語ヘブライ語インドネシア語ベトナム語タイ語トルコ語マレー語

中国の著作権法(2020)

著作権

法律の種類 法律

発行機関 全国人民代表大会常任委員会

公布日 2020 年 11 月 11 日

発効日 2021 年 6 月 01 日

有効性ステータス 有効な

アプリケーションの範囲 全国の

トピック) 著作権法 知的財産

編集者 CJオブザーバー

中国の著作権法
(15年7月1990日の第24回全国人民代表大会常任委員会第27回委員会で採択、第2001回常任会議での中華人民共和国著作権法改正決定に基づき初めて改正。 13年26月2010日の第23回全国人民代表大会委員会、11月の第2020回全国人民代表大会常任委員会第XNUMX回中華人民共和国著作権法改正決定に基づき、XNUMX度目の改正。 XNUMX年XNUMX月XNUMX日、XNUMX年XNUMX月XNUMX日に開催された第XNUMX回全国人民代表大会常任委員会の第XNUMX回会議で、中華人民共和国の著作権法の改正に関する決定に従ってXNUMX度目の改正が行われました。
第XNUMX章一般規定
第1条この法律は、憲法に従い、著作者の文学的、芸術的、科学的著作物の著作権および著作権に関連する権利と利益を保護し、建物を助長する著作物の作成と普及を奨励することを目的として制定されています。倫理的かつ物質的に進歩し、社会主義文化と科学の発展と繁栄を促進する社会主義社会の。
第2条中国国民、法人または法人化されていない組織の著作物は、公開されているかどうかにかかわらず、この法律に従って著作権を有するものとします。
中国と著者が所属する国または居住国との間で締結された合意に基づいて、または両国が締約国である国際条約に基づいて、外国人または無国籍者が著作物のいずれかで享受する著作権は、この法律によって保護されています。
中国の領土内で初めて出版された外国人および無国籍者の作品は、この法律に従って著作権を有するものとします。
中国との協定を締結していない、または中国が締約国である国際条約に加盟していない国の著者の作品、および加盟国で初めて公開された無国籍者の作品中国が締約国である、または条約の加盟国と非加盟国で同時に発行される国際条約は、この法律によって保護されるものとします。
第3条この法律の目的上、「作品」という用語は、文学、芸術、科学の分野における知的成果を意味します。これらは独創的であり、次のような特定の形式で表現できます。
(1)書かれた作品;
(2)口頭作品;
(3)ミュージカル、ドラマティック、クイ、振り付け、アクロバティックな芸術作品。
(4)美術および建築の作品。
(5)写真作品;
(6)視聴覚作品;
(7)エンジニアリングデザイン、製品デザイン、地図とスケッチの図面、モデル作品などのグラフィック作品。
(8)コンピューターソフトウェア; と
(9)作品の特徴に一致するその他の知的成果。
第4条著作権者および著作隣接権者は、憲法および法律に違反してはならず、また、権利を行使する際に公益を害することはできません。 国は、法律に従って作品の出版および配布を監督および管理するものとします。
第5条この法律は以下には適用されないものとします。
(1)州の機関の法律および規制、決議、決定および命令、立法上、行政上または司法上の性質の他の文書、およびそれらの公式翻訳。
(2)事実または出来事に関する単なる情報。 と
(3)カレンダー、数値表と一般的な使用形態、および数式。
第6条民俗文学および芸術作品の著作権保護のための措置は、州議会によって別途策定されるものとする。
第7条国の著作権の管轄部門は、全国的な著作権の管理に責任を負うものとする。 郡レベル以上の地域の管轄の著作権部門は、それぞれの行政区域における著作権の管理に責任を負うものとします。
第8条著作権者および著作隣接権者は、著作権の集合行政機関に著作権または著作隣接権の行使を許可することができる。 法律に従って設立された著作権の集団管理組織は、非営利の法的人物であり、許可を得た場合、著作権所有者または著作権関連の権利所有者に対して独自の名前で権利を主張し、当事者として参加することができます。著作権または著作権関連の権利に関する訴訟、仲裁、または調停活動。
著作権の集合管理組織は、許可に基づいてユーザーから使用料を徴収するものとします。 使用料の徴収基準は、著作権の集合管理組織および利用者の代表者が協議により決定するものとします。 協議が失敗した場合、当事者は、州の著作権の管轄部門に裁定を申請することができます。 当該当事者が判決に満足しない場合は、人民法院に訴訟を提起するか、直接人民法院に訴訟を提起することができます。
著作権の集合管理組織は、ロイヤルティの徴収と譲渡、管理費の引き出しと使用、未分配のロイヤルティなどの全体的な状況を定期的に公表し、権利者と利用者に問い合わせるための権利情報照会システムを確立する。 国家の著作権の管轄部門は、法律に従って著作権の集合的管理組織を監督および管理するものとします。
著作権の集合的管理組織を設立する方法、それらの権利と義務、ロイヤルティの収集と分配、およびそれらの監督と管理は、州議会によって個別に規定されるものとします。
第II章著作権
セクション1著作権所有者とその権利
第9条著作権所有者は次のとおりです。
(1)著者; と
(2)この法律に従って著作権を享受しているその他の自然人、法人、および法人化されていない組織。
第10条著作権には、以下の個人的権利および財産権が含まれます。
(1)出版権、すなわち、作品を一般に公開するかどうかを決定する権利。
(2)著作権、すなわち、著作権を主張する権利、および著作物に関連して著者の名前を記載する権利。
(3)変更の権利、つまり、他人に自分の仕事を変更することを変更または許可する権利。
(4)誠実さの権利、つまり、歪みや切断から自分の仕事を保護する権利。
(5)複製の権利、すなわち、印刷、コピー、こすり、録音、ビデオ録画、リッピング、写真作品の複製、デジタル化、またはその他の手段によって作品のXNUMXつまたは複数のコピーを作成する権利。
(6)配布の権利、つまり、作品のオリジナルのコピーまたは複製されたコピーを販売または寄付によって一般に提供する権利。
(7)レンタルの権利、つまり、ソフトウェア自体がリースの主な目的ではない場合を除き、他の人が視聴覚作品、またはコンピュータソフトウェアのオリジナルまたはコピーを一時的に使用することを不当に許可する権利。
(8)展示権、すなわち、美術作品または写真作品の原本または複製物を公に展示する権利。
(9)パフォーマンスの権利、すなわち、作品を公に実行する権利、およびさまざまな手段によって作品のパフォーマンスを公に伝達する権利。
(10)投影権、すなわち、美術作品、写真作品、視聴覚作品、またはその他の作品を、プロジェクター、スライドプロジェクター、またはその他の技術機器によって公に複製する権利。
(11)放映権、すなわち、有線または無線手段によって作品を公に配布または再放送する権利、および標識、音または画像を送信するためのスピーカーまたは他の同様の機器によって放送作品を一般に広める権利。このパラグラフのサブパラグラフ(12)に記載されている権利を除く。
(12)情報ネットワークを介した通信の権利、すなわち、有線または無線の手段によって作品を一般に公開する権利。これにより、一般の人々は、選択した時間と場所で作品にアクセスできるようになります。
(13)撮影の権利、つまり視聴覚作品を制作することによって媒体上の作品を修正する権利。
(14)適応の権利、つまり、作品を修正して独創性のある新しい作品を作成する権利。
(15)翻訳の権利、つまり、作品をある言語から別の言語に変換する権利。
(16)編集の権利、すなわち、選択または配置によって、作品または作品の断片を新しい作品に編集する権利。 と
(17)著作権所有者が享受するその他の権利。
著作権所有者は、前項の(5)から(17)に規定された権利を行使し、本法の合意または関連規定に従って報酬を受け取ることを他者に許可することができます。
著作権所有者は、本条第5段落のサブパラグラフ(17)から(XNUMX)に規定されている権利の全部または一部を譲渡し、本法の合意または関連規定に従って報酬を受け取ることができます。
セクション2著作権の所有権
第11条この法律に別段の定めがない限り、作品の著作権はその作者に帰属します。
作品の作者は、作品を作成する自然人です。
作品が、意志を代表し、法人または法人化されていない組織の責任の下で作成された場合、そのような法人または法人化されていない組織は、作品の作者と見なされるものとします。
第12条作品に名前が付されている自然人、法人または法人化されていない組織は、反対の証拠がない限り、作品の作者であり、作品に対応する権利を有するものとする。
著者およびその他の著作権所有者は、州の管轄の著作権部門によって承認された登録機関に作品を登録することができます。
前XNUMX項の規定は、著作権関連の権利に準用する。
第13条既存の作品の改作、翻訳、注釈、または編曲によって作成された作品の著作権は、そのような著作権の行使が元の作品の著作権を侵害しない限り、アダプター、翻訳者、注釈者、または編曲者が享受するものとします。 。
第14条作品がXNUMX人以上の著者によって共同で作成された場合、作品の著作権は共著者によって共同で享受されるものとします。 作成に参加しない人は共著者であってはなりません。
共同著作物の著作権は、コンセンサスを通じて共著者によって行使されるものとします。 合意に達することができず、正当な理由がない場合、いかなる当事者も、他の当事者が著作権を譲渡し、他者の独占的使用を許可し、誓約する以外の権利を行使することを妨げることはできませんが、得られた収益はすべての共著者に合理的に分配されるものとします。 。
共同著作物を個別に使用できる場合、各共著者は、そのような著作権の行使が共同著作物全体の著作権を侵害しない限り、自分が作成した部分で独立した著作権を得る権利があります。
第15条複数の作品、作品の断片、または作品を構成しないデータまたはその他の資料の編集によって作成された作品は、その内容の選択または配置が独創性を反映している場合の編集です。 そのような編集物の著作権は、そのような著作権の行使が元の作品の著作権を侵害しないという条件で、編集者が享受するものとします。
第16条既存の作品の改作、翻訳、注釈、配置または編集によって作成された作品を、サウンドまたはビデオの録音の公開、演奏、または制作に使用する者は、その作品の著作権所有者から許可を得て、報酬を支払うものとします。オリジナル作品の著作権者。
第17条視聴覚作品である映画作品またはテレビ劇作品の著作権は、製作者が享受するものとするが、脚本家、監督、カメラマン、作詞家、作曲家およびその他の作家は、著作権を享受し、権利を有するものとする。生産者と締結した契約に基づく報酬に。
前項に規定するもの以外の視聴覚作品の著作権の所有権は、当事者間で合意するものとします。 合意がない場合、または合意が不明確な場合、著作権はプロデューサーが享受するものとしますが、作者は著作権および報酬の権利を享受するものとします。
別々に使用される可能性のある脚本、音楽、その他の視聴覚作品の作者は、著作権を別々に行使する権利を有するものとします。
第18条法人または法人化されていない組織によって割り当てられた任務を遂行するために自然人によって作成された作品は、職務著作物です。 本条の第XNUMX段落に別段の定めがない限り、そのような作品の著作権は作者が享受するものとします。 ただし、法人または法人化されていない組織は、その専門的活動の範囲内で作品を使用することを優先するものとします。 作者は、作品の完成後XNUMX年以内に、法人または法人化されていない組織の同意なしに、第三者に法人または法人化されていない組織と同じ方法で作品を使用することを許可してはなりません。
以下のいずれの場合でも、職務著作物の作者は著作権を享受し、法人または法人化されていない組織は著作権に含まれるその他の権利を享受し、作者に報酬を与えることができます。
(1)エンジニアリング設計および製品設計、地図、スケッチマップ、コンピューターソフトウェア、およびその他の職務著作物の図面。これらは主に法人または法人化されていない組織の材料および技術リソースを使用して作成され、その責任を負います。
(2)新聞、定期刊行物、通信社、ラジオ局、テレビ局の従業員によって作成された職務著作物。 また
(3)法律、行政規則または契約に従って、法人または法人化されていない組織が著作権を享受している職務著作物。
第19条委託作品の著作権の所有権は、委託当事者と委託当事者との間の契約に規定されるものとする。 契約に明確な規定がない場合、または契約が締結されていない場合、そのような作品の著作権は委託された当事者に帰属するものとします。
第20条原作品の所有権の譲渡は、作品の著作権の所有権を変更するものではないが、美術作品または写真作品の原作を展示する権利は、原作の所有者が享受するものとする。
著者が未発表の美術作品または写真作品の原本の所有権を譲渡する場合、譲受人による原本の展示は、著者の出版権を侵害するものではありません。
第21条著作物の著作権が自然人に帰属する場合、本法第5条第17項第10項から第XNUMX項に規定する著作物に関する権利は、死亡後、この法律で規定されている保護期間は、法律に従って譲渡されます。
著作物の著作権が法人または法人化されていない組織に属する場合、本法第5条第17項第10項から第XNUMX項に規定する権利は、法人の地位の変更または終了後、個人または法人化されていない組織、およびこの法律で規定されている保護期間中、その権利と義務を引き継ぐ後続の法人または法人化されていない組織が享受すること。 当該法人または法人化されていない組織の権利および義務を引き継ぐ後継の法人または法人化されていない組織が存在しない場合、著作権は国が享受するものとする。
セクション3権利の保護期間
第22条著者の著作権、改変および完全性の保護期間は無制限であるものとする。
第23条自然人の著作物については、本法第5条第17項第10項から第31項に定める公開権及び権利の保護期間は、著者と彼の死後31年、彼の死後XNUMX年目のXNUMX月XNUMX日に失効します。 共同作業の場合、任期は、最後に生き残った著者の死後、XNUMX年目のXNUMX月XNUMX日に満了するものとします。
法人または法人化されていない団体の著作物、および法人または法人化されていない団体が著作権(著作権を除く)を享受している職務著作物の場合、公開権の保護期間は31年とします。作成が完了してから5年目の17月10日。 また、本法第31条第XNUMX項第XNUMX項から第XNUMX項に規定する権利の保護期間は、当該著作物の最初の公開後XNUMX年目のXNUMX月XNUMX日に満了するXNUMX年とする。 ; ただし、作品の作成が完了してからXNUMX年以内に作品が公開されない場合、その作品はこの法律によって保護されなくなります。
視聴覚作品の場合、出版権の保護期間は31年とし、その作成が完了してから5年目の17月10日に満了します。 また、本法第31条第XNUMX項第XNUMX項から第XNUMX項に規定する権利の保護期間は、当該著作物の最初の公開後XNUMX年目のXNUMX月XNUMX日に満了するXNUMX年とする。 ; ただし、作品の作成が完了してからXNUMX年以内に作品が公開されない場合、その作品はこの法律によって保護されなくなります。
セクション4権利の制限
第24条以下の場合、著作者の氏名又は名称、著作物の名称が記載されていることを条件として、著作権者の許可なく、また著作権者に報酬を支払うことなく、作品を使用することができます。影響を受けることはなく、著作権所有者が享受する正当な権利と利益が不当に害されることはありません。
(1)個人的な研究、研究、または鑑賞を目的とした、他者の出版物の使用。
(2)特定の作品を紹介またはコメントすること、または要点を説明することを目的とした、自分の作品における他の出版物からの適切な引用。
(3)新聞、定期刊行物、ラジオ局、テレビ局またはその他のメディアでニュースを報道する目的で出版された作品からの不可避の複製または引用。
(4)新聞、定期刊行物、ラジオ局、テレビ局または他のメディアによる、他の新聞または定期刊行物によって発行された、または他のラジオ局またはテレビによって放送された、政治、経済および宗教の問題に関する最新のイベント記事の発行または放送著作権所有者がそのような出版または放送が許可されていないと宣言する場合を除き、放送局。
(5)新聞、定期刊行物、ラジオ局、テレビ局、またはその他のメディアによる、集会で配信されたスピーチの公開または放送。ただし、そのような公開または放送が許可されていないと著者が宣言した場合を除きます。
(6)教師または科学研究者が教室での教育または科学研究に使用するために公開した作品の、少量のコピーでの翻訳、改作、編集、放送、または複製。ただし、そのような作品は公開または配布されないものとします。
(7)公務を遂行する目的で、国の機関が公開した著作物を合理的な範囲で使用すること。
(8)図書館、アーカイブ、記念館、美術館、美術館、文化センター、または同様の機関による、作品の展示またはコピーの保存を目的としたコレクション内の作品の複製。
(9)非営利目的での公開された作品の無料公演。一般の人々は料金を支払わず、公演者に報酬も支払われません。
(10)公共の場所に掲示または展示されている芸術作品のコピー、描画、写真撮影、またはビデオ録画。
(11)中国市民、法人、または法人化されていない組織の出版物を、標準の話し言葉および書き言葉の中国語から少数国籍言語に翻訳して、国内で出版および配布すること。
(12)失読症の人が知覚できるバリアフリーの方法で、出版された作品を提供すること。 と
(13)法律および行政規則によって提供されるその他の状況。
前項の規定は、著作権関連の権利に適用されるものとします。
第25条強制教育または国家教育計画を実施する目的で教科書を編集および出版する者は、著作権所有者の許可なしに、出版された作品の断片、短文、音楽作品、単一の美術作品、写真作品を編集することができます。または教科書のグラフィック作品であるが、規定に従って著作権所有者に報酬を支払い、著作者の名前またはアペラシオンおよび作品のタイトルを示し、この法律に従って著作権所有者が享受するその他の権利を侵害してはならない。
前項の規定は、著作権関連の権利に適用されるものとします。
第III章著作権ライセンスと譲渡契約
第26条他人の作品を使用する者は、本法に定めるところにより免許が不要な場合を除き、著作権者との間で免許契約を締結するものとする。
ライセンス契約には、以下の主な内容が含まれます。
(1)使用が許可されている権利の種類。
(2)ライセンスの対象となる著作物を利用する権利の排他的または非排他的な性質。
(3)領土の範囲とライセンスの期間。
(4)報酬率と支払い方法。
(5)契約違反に対する責任。 と
(6)両当事者が合意する必要があるとみなすその他の内容。
第27条本法第5条第17項第10項から第XNUMX項に定める権利を譲渡する者は、書面による契約を締結するものとする。
著作権譲渡契約には、以下の主な内容が含まれます。
(1)作品のタイトル。
(2)譲渡された権利の種類と地域の範囲。
(3)振込手数料;
(4)振込手数料の支払日と支払い方法。
(5)契約違反に対する責任。 と
(6)両当事者が合意する必要があるとみなすその他の内容。
第28条著作権に基づく財産権が誓約された場合、質権者と質権者の両方が法律に従って質権登録を受けるものとする。
第29条著作権者の同意なしに、相手方は、著作権者がライセンスおよび譲渡契約において明示的にライセンスを付与または譲渡していない権利を行使することはできません。
第30条作品の使用に関する報酬基準は、当事者間で合意される場合があり、また、関連部門と協力して国の著作権の管轄部門によって定められた基準に従って支払われる場合があります。 当事者間の合意が不明確な場合、報酬は、関連部門と協力して国の著作権の管轄部門によって定められた基準に従って支払われるものとします。
第31条出版社、出演者、音声およびビデオ録画の制作者、ラジオ局、テレビ局、およびこの法律の関連規定に従って他者の作品を使用するその他の団体は、著作権、改ざん、および完全性の権利を侵害してはなりません。著者の報酬を受ける権利。
第IV章著作権関連の権利
セクション1書籍、新聞、定期刊行物の出版
第32条本を出版するために、本の出版社は、著作権者と出版契約を締結し、報酬を支払うものとする。
第33条著作権者が出版のために本の出版社に引き渡した作品については、契約に定める本の出版社が享受する作品を出版する独占的権利は法律で保護され、その他。
第34条著作権者は、契約に定められた期間内に作品を納品しなければならない。 本の出版社は、契約に定められた出版の質と期限に従って作品を出版するものとします。
契約に定められた期限内に作品を出版しなかった本の出版社は、この法律の第61条の規定に従って民事責任を負うものとします。
本の出版社が作品を転載または再出版する場合、著作権所有者に通知し、報酬を支払うものとします。 書籍の在庫がなくなった後、出版社が作品の転載または再出版を拒否した場合、著作権所有者は契約を終了する権利を有します。
第35条著作権者が自分の作品の原稿を新聞または定期刊行物に出版のために提出し、新聞から15日以内または新聞から30日以内に作品を出版するという当該新聞または出版社の決定の通知を受け取っていない場合定期刊行者は、原稿の提出日から数えて、当事者間で別段の合意がない限り、同じ作品の原稿を別の新聞または定期刊行者に提出して発行することができます。
著作権所有者が自分の作品の転載または抜粋を許可しないと宣言した場合を除き、他の新聞または定期刊行物は、新聞または定期刊行物によって出版された後、その作品を転載するか、要約を印刷するか、参照として印刷することができます。重要ですが、規定に従って著作権所有者に報酬を支払うものとします。
第36条本の出版社は、著者の許可を得て、著作物を修正または簡略化することができます。
新聞や定期刊行物の出版社は、作品の言語で編集上の修正や要約を行う場合があります。 作品の内容の変更は、作者の許可が必要です。
第37条出版社は、出版した本または定期刊行物のフォーマットデザインを他人が使用することを許可するか、他人が使用することを禁止する権利を有するものとする。
前項の権利の保護期間は31年とし、本の初版またはフォーマットデザインを用いた定期刊行物からXNUMX年目のXNUMX月XNUMX日に満了する。
セクション2パフォーマンス
第38条他人が作成した作品を公演に使用する者は、著作権者の許可を得て、著作権者に報酬を支払うものとする。 公演主催者が公演を主催する場合、主催者は著作権者から許可を得て報酬を支払うものとします。
第39条パフォーマーは、そのパフォーマンスに関して、以下の権利を享受するものとする。
(1)パフォーマンスを主張する。
(2)彼のパフォーマンスイメージを歪みから保護するため。
(3)他者が生放送を行うこと、または彼の生演奏を公に送信することを許可し、その報酬を受け取ること。
(4)他の人が音声およびビデオの記録を作成し、その報酬を受け取ることを許可すること。
(5)他者が彼の演奏の音声およびビデオの録音を複製、配布、およびリースし、その報酬を受け取ることを許可すること。 と
(6)他人が彼のパフォーマンスを情報ネットワークを通じて一般に公開し、その報酬を受け取ることを許可すること。
前項(3)から(6)に定める方法で作品を使用することを許可されたライセンシーは、さらに、著作権所有者から許可を得て、報酬を支払うものとします。
第40条パフォーマーが、パフォーミングエンティティによって割り当てられたタスクを遂行することを目的としたパフォーマンスは、パフォーマーとしてのパフォーマンスであり、パフォーマーは、パフォーマーシップを主張し、パフォーマンスイメージを歪みから保護する権利、および他の所有権を享受するものとします。権利は当事者間で合意されるものとします。 当事者が合意に達していない場合、または合意が不明確な場合、雇用のための履行の権利は履行主体が享受するものとします。
公演の権利を公演者が享受している場合、公演者はその事業の範囲内で公演を無料で使用することができます。
第41条本法第1条第2項第39項及び第XNUMX項に定める権利の保護期間は限定されない。
この法律の第3条の第6段落のサブパラグラフ(39)から(31)に規定されている権利の保護期間は、公演が行われた後XNUMX年目のXNUMX月XNUMX日に満了するXNUMX年とする。
セクション3録音とビデオ録音
第42条録音物またはビデオ録音物を作成するために、他者によって作成された作品を使用する録音物またはビデオ録音物の製作者は、著作権所有者から許可を得て、報酬を支払うものとする。
録音物を作成するために、他人によって合法的に録音された音楽作品を使用する録音物の製作者は、著作権所有者の許可を得ずにこれを行うことができますが、著作権所有者に応じて報酬を支払うものとします。規定; そのような作品は、著作権所有者がそのような使用が許可されていないと宣言した場合には使用されないものとします。
第43条公演の録音またはビデオ録音を行う場合、プロデューサーはパフォーマーと契約を結び、パフォーマーに報酬を支払うものとする。
第44条録音物またはビデオ録音物の製作者は、他者が録音物またはビデオ録音物を複製、配布またはリースし、情報ネットワークを通じて一般に配布し、その報酬を受け取ることを許可する権利を享受するものとする。 そのような権利の保護期間は31年であり、最初の録音が完了してからXNUMX年目のXNUMX月XNUMX日に満了します。
サウンドレコーディングまたはビデオレコーディングを情報ネットワークを介して複製、配布、および一般に配布するライセンシーは、著作権所有者とパフォーマーの両方から許可を得て、報酬を支払うものとします。 サウンドレコーディングまたはビデオレコーディングをリースするライセンシーも、パフォーマーから許可を得て、パフォーマーに報酬を支払うものとします。
第45条録音物を有線または無線で配布する場合、または音声を送信するための技術機器を介して公衆に放送する場合は、録音物の製作者に報酬を支払うものとする。
セクション4ラジオ局またはテレビ局による放送
第46条他人が作成した未発表の作品を放送するラジオ局またはテレビ局は、著作権者から許可を得て、その報酬を支払うものとする。
他人が作成した出版物を放送するラジオ局やテレビ局は、著作権者の許可を得る必要はありませんが、規定に応じて著作権者に報酬を支払うものとします。
第47条ラジオ局およびテレビ局は、許可なく行われる以下の行為を禁止する権利を有するものとする。
(1)有線または無線手段によって放送されたラジオまたはテレビ番組を再放送すること。
(2)それによって放送されたラジオまたはテレビ番組を記録および再生すること。 と
(3)それによって放送されたラジオまたはテレビ番組を情報ネットワークを通じて公衆に広めること。
ラジオ局およびテレビ局による前項の権利の行使は、他者の著作権または著作隣接権の行使に影響を与えたり、制限したり、害を与えたりしてはならない。
本条第31項に規定する権利の保護期間は、ラジオまたはテレビ番組を初めて放送した後、XNUMX年目のXNUMX月XNUMX日に満了するXNUMX年とする。
第48条他人が制作した視聴覚作品またはビデオ録画を放送するテレビ局は、視聴覚作品の著作権所有者またはビデオ制作者から許可を得て、報酬を支払わなければならない。 他人が制作したビデオ録画を放送する場合、テレビ局は著作権所有者から許可を得て報酬を支払うものとします。
第V章著作権および著作隣接権の保護
第49条著作権および著作隣接権を保護するために、権利者は技術的措置を講じることができる。
権利所有者の許可なしに、組織または個人は、技術的手段を意図的に回避または破壊したり、技術的手段を回避または破壊したり、技術的サービスを意図的に提供したりする目的で、関連するデバイスまたはコンポーネントを製造、輸入、または一般に提供してはなりません。法律または行政規則によってそのような回避が許可されている状況を除いて、他の人が技術的手段を回避または破壊すること。
この法律の目的上、「技術的手段」という用語は、作品、パフォーマンス、音声およびビデオの記録、または作品の提供の視聴または鑑賞を防止または制限するために使用される効果的な技術、デバイス、またはコンポーネントを指します。適切な所有者の許可なしに、情報ネットワークを介して一般に公開されるパフォーマンス、サウンド、およびビデオの記録。
第50条技術的措置を回避するために使用される技術、装置または構成要素が他者に提供されないこと、および法律に従って権利所有者が享受するその他の権利が侵害されないことを条件として、技術的措置は以下の状況で回避することができる。
(1)教室での教育や科学研究で使用するために、教師や科学研究者に少量の公開された作品を提供する。そのような作品に通常の経路でアクセスできない場合。
(2)公開された作品を、通常の経路からアクセスできない場合に、彼らが知覚できるバリアフリーの方法で失読症者に提供すること。
(3)行政、監督および司法手続きに従った国家機関による公務の遂行。
(4)コンピューターとそのシステムまたはネットワークのセキュリティパフォーマンスをテストする。 と
(5)暗号化研究またはコンピュータソフトウェアのリバースエンジニアリングに関する研究を実施する。
前項の規定は、著作隣接権の制限に適用されるものとします。
第51条次の行為は、権利者の許可なしに行われてはならない。
(1)技術的な理由で回避できないものを除き、作品、フォーマットデザイン、パフォーマンス、サウンドまたはビデオの録音、ラジオまたはテレビ番組の権利管理情報を意図的に削除または変更すること。 と
(2)提供者が、添付されている権利管理情報が許可なく削除または変更されていることを知っている、または知っている必要がある場合に、公共事業、フォーマットデザイン、パフォーマンス、サウンドまたはビデオレコーディング、またはラジオまたはテレビ番組で利用できるようにする。
第52条次の侵害行為のいずれかを行った者は、状況に応じて、侵害の停止、行為の影響の排除、謝罪または損失の補償の支払いなどの民事責任を負うものとします。
(1)著作権者の許可なく作品を公開すること。
(2)共同著作物を、他の共著者の許可なしに、自分だけが作成した作品として公開すること。
(3)個人的な名声と利益を追求するために作品の作成に参加せずに、他の作品に自分の名前を記載すること。
(4)他人の作品を歪めたり改ざんしたりすること。
(5)他人の作品を盗用する。
(6)この法律に別段の定めがない限り、視聴覚作品の展示または制作、あるいは著作権所有者の許可なしに改作、翻訳、注釈または同様の手段によって作品を使用すること。
(7)報酬を支払わずに他人の作品を使用すること。
(8)この法律に別段の定めがない限り、著作権所有者、演奏者、または録音物の製作者の許可なしに、視聴覚作品、コンピュータソフトウェア、または録音物の原本またはコピーをリースすること。
(9)出版社の許可なしに、出版された本または定期刊行物のフォーマットデザインを使用すること。
(10)出演者の許可なしに、公演を公に送信または録音する生放送。 また
(11)著作権および著作隣接権を侵害するその他の行為を行うこと。
第53条以下の侵害行為をした者は、状況に応じて、本法第52条に定める民事責任を負うものとします。 侵害によって公共の権利と利益が同時に損なわれる場合、管轄の著作権部門は、侵害者に侵害を停止し、警告を与え、違法な利益を没収し、侵害しているコピーと資料、ツール、および手段を没収し、無害に破壊するように命令するものとします。主に著作権を侵害するコピーを作成するために使用され、違法な売上高が50,000元を超える場合、違法な売上高の50,000回以上250,000倍以下の罰金を同時に課す場合があります。 違法な売上高がない場合、または違法な売上高を計算するのが難しい場合、またはXNUMX元未満の場合、XNUMX万元以下の罰金が同時に課される場合があります。 犯罪が構成されている場合、刑事責任は法律に従って調査されるものとします。
(1)著作権所有者の許可なしに、本法に別段の定めがない限り、著作物の複製、配布、実行、投影、放送、編集、または情報ネットワークを介した一般への配布。
(2)他者が独占的な出版権を享受している本を出版すること。
(3)本法に別段の定めがない限り、演奏者の許可なしに、演奏の音声またはビデオの録音を複製または配布すること、または情報ネットワークを通じて演奏を一般に公開すること。
(4)本法に別段の定めがない限り、プロデューサーの許可なしに、プロデューサーが制作したサウンドまたはビデオの録音を情報ネットワークを通じて複製、配布、配布すること。
(5)本法に別段の定めがない限り、許可なく、ラジオまたはテレビ番組を情報ネットワークを通じて一般に放送、複製、または配布すること。
(6)著作権所有者または著作隣接権所有者の許可なしに、技術的手段を意図的に回避または破壊する、技術的手段を回避または破壊する目的で主に使用されるデバイスまたはコンポーネントを意図的に製造、輸入、または他者に提供する、または法律または行政規則で別段の定めがない限り、技術的手段を回避または破壊するために意図的に他者に技術的サービスを提供すること。
(7)著作権所有者または著作権関連の権利所有者の許可なしに、作品、フォーマットデザイン、パフォーマンス、音声またはビデオの録音、ラジオまたはテレビ番組の権利管理情報を意図的に削除または変更したり、作品を一般に公開したりすること、法律または行政規則で別段の定めがない限り、権利管理情報が削除または変更されたことをプロバイダーが知っている、または知っている必要がある場合のフォーマット設計、パフォーマンス、サウンドまたはビデオの録音、またはラジオまたはテレビ番組。 また
(8)著作権が偽造された作品を制作または販売すること。
第54条著作権または著作隣接権を侵害した場合、侵害者は、権利者が被った実際の損失または侵害者の違法な利益に基づいて補償を行うものとする。 権利者の実際の損失または侵害者の違法な利益を計算することが難しい場合、その権利のロイヤルティの額を参照して補償を行うことができます。 著作権または著作隣接権を故意に侵害した場合、状況が深刻な場合は、上記の方法で定めた金額のXNUMX回以上XNUMX倍以下の補償を行うことがあります。
権利者の実際の損失、侵害者の違法な利益またはロイヤルティを計算することが難しい場合、人民法院は、侵害の状況を考慮して、500元以上5,000,000元以上の補償を決定するものとします。 XNUMX元以上。
補償額には、侵害を停止するために権利所有者が支払った合理的な費用も含まれるものとします。
権利者が補償額を決定するために必要な立証責任を果たした場合、人民法院は、帳簿および資料が主に侵害者の管理において; 侵害者が虚偽の帳簿および資料の提供を拒否または提供した場合、人民法院は、権利所有者によって提供された請求および証拠を参照して補償額を決定することができます。
著作権紛争に関する訴訟を試みる場合、人民法院は、特別な状況を除いて、権利所有者の要請に応じて、侵害しているコピーの破棄を命じるものとします。 補償なしで侵害コピーを作成するために主に使用される材料、ツール、および機器の破壊を命じる。 または、特別な状況では、前述の資料、ツール、および機器などが、補償なしに商用チャネルに入るのを禁止すること。
第55条著作権および著作隣接権を侵害している疑いのある行為を調査および処理する場合、管轄の著作権部門は当事者に質問し、疑わしい違法行為に関連する状況を調査することができる。 違法行為の疑いのある施設および物品の立入検査を実施する。 違法行為の疑いに関連する契約書、請求書、帳簿、その他の資料を参照して複製する。 違法行為の疑いのある施設や物品を封印または押収します。
管轄の著作権部門が法律に基づき前項の機能及び権限を行使するときは、当事者は支援及び協力し、かかる機能及び権限の行使を拒否または妨害してはならない。
第56条著作権者または著作隣接権者が、他人が自分の権利の侵害または自分の権利の実現を妨げる行為を犯している、または犯そうとしていることを証明する証拠を有し、そのような行為を停止しなかった場合適時に、彼の正当な権利と利益に取り返しのつかない損害を与えるでしょう、彼は訴訟を起こす前に、財産の保護、特定の行為の実行の命令、または禁止などの措置を講じるために法律に従って人民法院に申請することができます特定の行為。
第57条著作権者または著作隣接権者は、侵害を防止するために、訴訟を提起する前に、証拠の破棄または紛失または困難が生じた場合に、証拠保存法に従って人民法院に申請することができる。後で取得します。
第58条著作権または著作隣接権の侵害に関する訴訟を提起する場合、人民法院は、違法な利益、侵害した写し、および違法行為に使用された金銭および財産を没収することができる。
第59条コピーの発行者または製作者がその出版または製作が法的に許可されていることを証明できない場合、または視聴覚作品、コンピュータソフトウェア、録音物またはビデオ録音の複製物の配布者または貸し手が法的な出所を証明できない場合配布またはリース用のコピーのうち、法的責任を負うものとします。
被告侵害者が侵害の責任を負わないと主張する訴訟の過程で、彼は権利所有者の許可を得たこと、または使用が許可されている状況に該当することを証明する証拠を提示するものとします。この法律に規定されている権利所有者の許可。
第60条著作権紛争は、調停を通じて解決するか、当事者間の書面による仲裁合意または著作権契約の仲裁条項に基づいて仲裁のために仲裁機関に提出することができます。
当事者間に書面による仲裁合意も著作権契約の仲裁条項もない場合、その当事者は人民法院に直接訴訟を起こすことができます。
第61条当事者が契約上の義務の不履行または契約に基づく契約上の義務の不履行について民事責任を負う場合、および当事者が訴訟権を行使する場合または保存を申請する場合など、関連法の規定が適用されるものとします。
第VI章補足規定
第62条この法律で言及されている「著作権」という用語は、「著者の権利」と同じ意味を持つものとする。
第63条この法律の第2条に記載されている「出版物」という用語は、作品の複製および配布を意味します。
第64条コンピュータソフトウェアの保護および情報ネットワークを介した通信の権利に関する措置は、州議会によって別途策定されるものとする。
第65条第5条第17項第10項から第1項に規定する写真作品の保護期間、公開権及び権利が2021年23月XNUMX日までに満了したが、それでも保護期間内である。この法律の第XNUMX条の最初の段落まで、それらはもはや保護されないものとします。
第66条この法律に規定されている保護期間がこの法律の施行日にまだ満了していない、この法律に規定されている著作権所有者、出版社、演奏者、録音物およびビデオ録音物の製作者、ラジオ局およびテレビ局の権利事実上、この法律に従って保護されるものとします。
この法律の施行前に行われた侵害行為または契約違反は、そのような侵害行為または契約違反が行われた時点で有効な関連規定に従って処理されるものとします。
第67条この法律は1年1991月XNUMX日に発効する。

この英語の翻訳は、中国全国人民代表大会の公式ウェブサイトからのものです。 近い将来、私たちが翻訳したより正確な英語版が中国法ポータルで利用できるようになります。