中国法律ポータル-CJO

中国の法律と公式の公文書を英語で探す

英語アラビア語中国語(簡体字)オランダ語フランス語ドイツ語ヒンディー語イタリア語日本語韓国語ポルトガル語ロシア語スペイン語スウェーデン語ヘブライ語インドネシア語ベトナム語タイ語トルコ語マレー語

中国の著作権法(2010)

著作権

法律の種類 法律

発行機関 全国人民代表大会常任委員会

公布日 2010 年 2 月 26 日

発効日 2010 年 4 月 01 日

有効性ステータス 有効な

アプリケーションの範囲 全国の

トピック) 著作権法 知的財産

編集者 CJオブザーバー

中華人民共和国の著作権法
(26年2010月1日に国民会議の常任委員会によって公布され、2010年XNUMX月XNUMX日に発効しました)
第XNUMX章一般規定
第XNUMX章一般規定
第II章著作権
セクション1著作権所有者とその権利
セクション2著作権の所有権
セクション3権利の保護期間
セクション4権利の制限
第III章著作権ライセンスおよび譲渡契約
第IV章出版、パフォーマンス、録音、ビデオ録画および放送
セクション1書籍、新聞、定期刊行物の出版
セクション2パフォーマンス
セクション3サウンドレコーディングとビデオレコーディング
セクション4ラジオ局またはテレビ局による放送
第V章法的責任と執行措置
第VI章補足規定
第XNUMX章一般規定
第1条この法律は、憲法に従って、著作者の文学的、芸術的、科学的著作物の著作権および著作権関連の権利と利益を保護し、貢献する著作物の作成と普及を奨励する目的で制定されています。社会主義の精神的および物質的な文明の構築、および社会主義の文化と科学の発展と繁栄の促進に。
第2条中国国民、法人またはその他の組織の著作物は、公開されているかどうかにかかわらず、この法律に従って著作権を享受するものとします。
外国人が所属する国または常居所を有する国と中国との間で締結された合意に基づいて、または両国が締約国である国際条約に基づいて著作権を享受する資格のある外国人または無国籍者の作品は、この法律に従って保護されています。
中華人民共和国の領土で最初に出版された外国人または無国籍者の作品は、この法律に従って著作権を享受するものとします。
中国との協定を締結していない国に属する外国人、中国との国際条約の締約国ではない外国人、または中国との国際条約の締約国である国で最初に発表された無国籍者の作品、またはそのような加盟国または非加盟国では、この法律に従って保護されるものとします。
第3条この法律の目的上、「作品」という用語には、以下の形式で表現される文学、芸術、自然科学、社会科学、工学技術などの作品が含まれます。
(1)書かれた作品;
(2)口頭作品;
(3)ミュージカル、ドラマティック、クイ、コレオグラフィック、アクロバティックな作品。
(4)美術および建築の作品。
(5)写真作品;
(6)映画作品および類似の映画製作方法によって作成された作品。
(7)エンジニアリング設計および製品設計の図面。 地図、スケッチ、その他のグラフィック作品およびモデル作品。
(8)コンピューターソフトウェア;
(9)法律および行政規則に規定されているその他の作業。
第4条著作権者は、著作権を行使するにあたり、憲法や法律に違反したり、公益を害したりしてはならない。 国は、法律に従って、作品の出版または配布を監督および管理するものとします。
第5条この法律は以下には適用されないものとします。
(1)法律; 規則; 国家機関の決議、決定および命令。 立法上、行政上または司法上の性質の他の文書。 およびそれらの公式翻訳。
(2)時事に関するニュース。 そして
(3)カレンダー、数値表と一般的な使用形態、および数式。
第6条民間伝承の表現における著作権の保護に関する規則は、州議会によって別途制定されるものとする。
第7条国務院の著作権管理部門は、全国的な著作権の管理に責任を負うものとする。 各州、自治区、中央政府直下の市町村の人民政府の著作権管理部門は、その行政区域における著作権の管理に責任を負うものとします。
第8条著作権者および著作隣接権者は、著作権の集団的管理を行う組織に、著作権または著作隣接権を行使することを許可することができる。 承認後、著作権の集団的管理のための組織は、それ自体の名前で、著作権所有者および著作隣接権所有者の権利を主張し、利害関係者として、著作権または著作権に関連する訴訟または仲裁に参加することができます。関連する権利。
著作権の集団管理組織は非営利団体です。 その設立方法、権利と義務、著作権使用料の徴収と分配、およびその監督と管理に関する規定は、州議会によって別途確立されるものとします。
第II章著作権
セクション1著作権所有者とその権利
第9条「著作権の所有者」という用語には、以下が含まれるものとします。
(1)著者;
(2)この法律に従って著作権を享受している他の市民、法人およびその他の組織。
第10条「著作権」という用語には、以下の人格権および財産権が含まれるものとします。
(1)出版権、すなわち、作品を一般に公開するかどうかを決定する権利。
(2)著作権、すなわち、著作権を主張し、著作物に関連して著者の名前を記載する権利。
(3)変更の権利、つまり、他人に自分の仕事を変更することを変更または許可する権利。
(4)誠実さの権利、つまり、歪みや切断から自分の仕事を保護する権利。
(5)複製の権利、つまり、印刷、コピー、リソグラフィー、録音またはビデオ録音の作成、録音の複製、写真作品の複製、またはその他の方法により、作品のXNUMXつまたは複数のコピーを作成する権利。手段;
(6)配布の権利、つまり、販売またはその他の所有権の譲渡を通じて、作品のオリジナルまたは複製を一般に公開する権利。
(7)レンタルの権利、つまり、他の人が映画作品、類似の映画製作方法によって作成された作品、およびコンピュータソフトウェアを一時的に使用することを、支払いを伴って許可する権利。レンタルの主な主題;
(8)展示権、すなわち、美術および写真作品の原本または複製物を公に展示する権利。
(9)公演の権利、すなわち、作品を公に演じ、様々な手段で作品の公演を公に放送する権利。
(10)美術、写真、映画撮影、および映写機、オーバーヘッドプロジェクター、またはその他の技術的な方法による類似の映画製作方法によって作成された作品を公開する権利、つまり、一般に公開する権利デバイス;
(11)無線手段による作品の公開、有線または中継手段による放送作品の公開、およびスピーカーまたは記号、音、または写真の送信に使用されるその他の類似ツールによる放送作品の公開;
(12)ネットワーク上での情報の伝達の権利、すなわち、公衆のメンバーが場所から一度にこれらの作品にアクセスできるような方法で、有線または無線の手段によって作品を公衆に伝達する権利。それらによって個別に選択されます。
(13)映画の著作物を作成する権利、つまり、映画製作または類似の映画製作方法により、作品をキャリアに固定する権利。
(14)適応の権利、すなわち、独創性のある新しい作品を作成するために作品を変更する権利。
(15)翻訳の権利、つまり、ある言語の作品を別の言語の作品に翻訳する権利。
(16)編集の権利、すなわち、選択または配置を理由として、作品または作品の一部を新しい作品に編集する権利。 そして
(17)著作権所有者が享受する権利を有するその他の権利。
著作権者は、前項(5)から(17)に基づく権利を行使することを他人に許可し、契約または本法に基づき報酬を受け取ることができます。
著作権者は、前項(5)から(17)に基づく権利の一部または全部を譲渡し、契約または本法に基づき報酬を受け取ることができます。
セクション2著作権の所有権
第11条この法律に別段の定めがある場合を除き、作品の著作権はその作者に帰属します。
作品の作者は、作品を作成した市民です。
法人またはその他の組織の意図および監督および責任の下で作品が作成された場合、そのような法人または組織は作品の作者と見なされるものとします。
作品に関連して名前が記載されている市民、法人、またはその他の組織は、反対の証拠がない限り、作品の作者と見なされるものとします。
第12条作品が既存の作品の改作、翻訳、注釈または編曲によって作成された場合、そのように作成された作品の著作権は、そのような著作権の行使が害を及ぼさないことを条件として、アダプター、翻訳者、注釈者または編曲者が享受するものとします。元の作品の著作権。
第13条作品がXNUMX人以上の共著者によって共同で作成された場合、作品の著作権はそれらの共著者によって共同で享受されるものとします。 作品の作成に参加していない人は、共著を主張することはできません。
共同著作物を独立した部分に分割して別々に利用できる場合、各共著者は、そのような著作権の行使が共同著作物の著作権を害しないことを条件として、自分が作成した部分の独立した著作権を得る権利を有するものとします。全体として。
第14条複数の作品、作品の一部、作品またはその他の資料を構成しないデータを編集して作成され、その内容の選択または配置に独創性がある作品は、編集作品です。 編纂作品の著作権は、そのような著作権の行使が既存の作品の著作権を害しないことを条件として、編集者が享受するものとします。
第15条映画作品および類似のfl1m制作方法で作成された作品の著作権は、作品の製作者が享受するものとするが、脚本家、監督、カメラマン、作詞家、作曲家、およびその他の作者は、作品の著作権、およびプロデューサーと締結した契約に従って報酬を受け取る権利があります。
映画作品および類似の映画制作方法によって作成された作品に組み込まれ、別々に利用できる脚本、音楽作品、およびその他の作品の作者は、独立して著作権を行使する権利を有するものとします。
第16条法人またはその他の組織によって割り当てられた任務を遂行するために市民によって作成された作品は、雇用の過程で作成された作品と見なされるものとする。 そのような作品の著作権は、法人または他の組織がその専門的活動の範囲内で作品を利用する優先権を有することを条件として、本条の第XNUMX段落の規定に従い、作者が享受するものとします。 作品の完成後XNUMX年間、著者は、法人または他の組織の同意なしに、法人または他の組織と同じ方法で第三者に作品を悪用することを許可してはなりません。
以下のいずれの場合でも、雇用の過程で作成された作品の作者は著作権を享受し、法人または他の組織は著作権に含まれる他の権利を享受し、作者に報酬を与えることができます。
(1)主に法人または他の組織の材料および技術リソースを使用し、その責任の下で雇用の過程で作成されたエンジニアリング設計および製品設計と地図、コンピュータソフトウェアおよびその他の作品の図面。
(2)雇用の過程で作成された作品で、法律、行政規則、または契約に従って、法人またはその他の組織が著作権を享受している場合。
第17条委託作品の著作権の所有権は、委託当事者と委託当事者との間の契約において合意されるものとする。 契約または契約に明示的な合意がない場合、そのような作品の著作権は委託された当事者に帰属するものとします。
第18条美術作品またはその他の作品の原本の所有権の譲渡は、美術作品の原本を展示する権利を条件として、当該作品の著作権の譲渡を含むものとはみなされないものとする。アートは、そのようなオリジナルのコピーの所有者が楽しむものとします。
第19条著作物の著作権が市民に帰属する場合、その著作物に関する本法第10条第5項から第17項に基づく搾取の権利および権利は、彼の死後、期間中この法律で規定されている保護の範囲は、継承法の規定に従って譲渡されます。
本法第0条第5項から第7項に基づき、法人またはその他の組織の地位の変更または終了後、本法に規定された保護期間中は、以下の者が享受するものとする。前者の権利と義務を引き継いだ後継の法人またはその他の組織、またはそのような後継者またはその他の組織がない場合は、国によって。
セクション3権利の保護期間
第20条著者の権利、改変および完全性は、時間的に無制限であるものとする。
第21条市民の著作物に関する本法第0条第5項から第17項に規定する権利及び権利の保護期間は、作者の生涯および31年とする。彼の死後、著者の死後31年目のXNUMX月XNUMX日に失効します。 共同著作物の場合、その期間は、最後に生き残った著者の死後、XNUMX年目のXNUMX月XNUMX日に失効するものとします。
著作権が法人またはその他の組織に属する著作物に関して、または法人またはその他の組織が著作権(著作権を除く)を享受する雇用の過程で作成された作品は、10年とし、そのような作品の最初の公開後5年目の17月31日に失効します。作成が完了してからt1tty年以内に公開されなかったそのような作品は、この法律の下で保護されなくなります。
映画著作物、以下の著作物によって作成された著作物に関して、本法第0条第5項から第17項に記載されている公開権または公開権または権利の保護の期間類似の映画製作または写真作品の方法は3年であり、その作品の最初の公開後XNUMX年のXNUMX月XNUMX日に失効します。ただし、その作品の完成後XNUMX年以内に公開されなかった場合に限ります。創造物はもはやこの法律の下で保護されないものとします。
セクション4権利の制限
第22条以下の場合、著作権者の氏名、著作権、その他の権利を記載することを条件として、著作権者の許可なく、また、著作権者に報酬を支払うことなく、著作物を利用することができます。この法律に基づく著作権所有者は、不利益を被ることはありません。
(1)ユーザー自身の私的な研究、研究、または自己娯楽の目的での公開された作品の使用。
(2)作品の紹介、コメント、またはポイントのデモンストレーションを目的とした、自分の作品での公開された作品からの適切な引用。
(3)やむを得ない理由により、新聞、定期刊行物、ラジオ局、テレビ局、またはその他のメディアで出版された作品を、現在の出来事を報告する目的で再利用または引用すること。
(4)他の新聞、定期刊行物によって発行された、または他のラジオ局、テレビによって放送された政治、経済または宗教に関連する現在の問題に関する記事の、新聞または定期刊行物による再印刷、またはラジオ局、テレビ局、または他のメディアによる再放送局またはその他のメディア。ただし、著者が再印刷および再放送が許可されていないと宣言した場合を除きます。
(5)新聞や定期刊行物への掲載、またはラジオ局、テレビ局、その他のメディアによる放送で、公開または放送が許可されていないと著者が宣言した場合を除き、集会で配信されたスピーチ。
(6)教師または科学研究者が教室での教育または科学研究で使用するための公開された作品の翻訳、または少量のコピーの複製。ただし、翻訳または複製は公開または配布されないものとします。
(7)公務を遂行する目的で、国の機関が適切な範囲内で出版物を使用すること。
(8)作品の展示またはコピーの保存を目的とした、図書館、アーカイブ、記念館、美術館、美術館、または同様の機関によるコレクション内の作品の複製。
(9)公開された作品の無料のライブパフォーマンスであり、そのパフォーマンスは一般の人々から料金を徴収することも、出演者に報酬を支払うこともありません。
(10)屋外の公共の場所にある、または展示されている芸術作品のコピー、描画、写真撮影、またはビデオ録画。
(11)中国市民、法人、またはその他の組織の出版物を漢語から少数国籍言語に翻訳して、国内で出版および配布すること。 そして
(12)出版された作品の点字への音訳およびそのように音訳された作品の出版。
上記の権利の制限は、出版社、演奏者、録音物およびビデオ録音物の製作者、ラジオ局およびテレビ局の権利にも適用されるものとします。
第23条XNUMX年間の義務教育および国家教育プログラムを実施するための教科書の編集および出版において、出版された作品の一部、短い書物、音楽作品、または絵画または写真作品の作品の単一のコピーは、許可なく教科書に編集することができる。著者から事前に使用が許可されていないことを宣言した場合を除き、規則に従って報酬が支払われ、著者の名前と作品のタイトルが示され、著作権所有者が享受する他の権利を害することはありません。この法律によると。
上記の権利の制限は、出版社、演奏者、録音物およびビデオ録音物の製作者、ラジオ局およびテレビ局の権利にも適用されるものとします。
第III章著作権ライセンスおよび譲渡契約
第24条許可を必要としない本法の規定に従い、他人が作成した作品を利用する者は、著作権者と契約を締結するか、その他の方法で許可を得るものとします。
ライセンス契約には、次の基本条項が含まれているものとします。
(1)ライセンスの対象となる著作物の利用のためにライセンスされた権利のカテゴリー。
(2)ライセンスの対象となる著作物を利用する権利の排他的または非排他的な性質。
(3)ライセンスの地理的領域と期間。
(4)報酬の基準と支払い方法。
(5)契約違反の場合の責任。 そして
(6)締約国が必要と認めるその他の事項。
第25条本法第10条第5項から第17項に規定する権利の譲渡は、書面による契約の締結を要求するものとする。
譲渡契約には、以下の基本条項が含まれるものとします。
(1)作品のタイトル。
(2)割り当てられた権利のカテゴリーと地理的領域。
(3)割り当て価格;
(4)譲渡価格の支払いの日付と方法。
(5)契約違反に対する責任。 そして
(6)締約国が必要と認めるその他の事項。
第26条著作権に関する質権の場合、質権者および質権者は、国務院の著作権管理部門に関係する質権を登録しなければならない。
第27条相手方は、著作権者の許可なく、著作権者がライセンス及び譲渡契約において明示的にライセンスを付与または譲渡していない権利を行使してはならない。
第28条著作物の搾取に対する報酬の基準は、利害関係者によって決定されるか、または他の関係部門と協力して州議会の下の著作権管理部門によって確立された基準に従って支払われる場合があります。 利害関係者が明示的にそれを修正していない場合、報酬は、他の関係部門と協力して州議会の下の著作権管理部門によって確立された基準に従って支払われることもあります。
第29条出版社、演奏者、録音物およびビデオ録音物の製作者、ラジオ局、テレビ局、およびこの法律の関連規定に従って他者の著作権を利用する権利を取得した、または取得したその他の団体は、著者の著作権、変更または完全性の権利、または報酬に対する彼らの権利。
第IV章出版、パフォーマンス、録音、ビデオ録画および放送
セクション1書籍、新聞、定期刊行物の出版
第30条本を出版する出版社は、著作権者と出版契約を締結し、報酬を支払うものとする。
第31条本の出版社は、著作権者から渡された著作物を出版する独占的権利を有するものとする。 契約書に定められた出版社が享受する著作物を出版する独占的権利は法律で保護され、他者が出版することはできません。
第32条著作権者は、契約書に定められた期間内に作品を納品するものとします。 書籍の出版社は、品質要件に従って、契約で指定された期間内に作品を出版するものとします。
書籍の出版社は、契約で指定された期間内に作品を出版しなかった場合、この法律の第53条で指定された民事責任を負うものとします。
書籍の出版社は、著作物を転載または再出版する際に、著作権所有者に通知し、報酬を支払うものとします。 書籍の在庫がなくなったときに出版社が作品の転載または再出版を拒否した場合、著作権所有者は対比を終了する権利を有するものとします。
第33条著作権者が自分の作品の原稿を新聞または定期刊行物に発行のために提出し、発行日から数えて新聞発行者から15日以内または定期発行者から30日以内に受領しなかった場合原稿、著作物を出版するという当該出版社の決定の通知、著作権所有者は、両当事者が別段の合意をしない限り、同じ作品の原稿を別の新聞または定期刊行物に提出して出版することができます。
著作権所有者が転載または抜粋が許可されていないと宣言した場合を除き、他の新聞または定期刊行物は、新聞または定期刊行物による作品の出版後に、作品を転載するか、その要約を印刷するか、参考資料として印刷することができます。ただし、そのような他の出版社は、規則に規定されているように、著作権所有者に報酬を支払うものとします。
第34条本の出版社は、著作権者の許可を得て、著作物を改変または簡略化することができます。
新聞または定期刊行物の出版社は、著作物の編集上の変更および要約を行うことができますが、著者の許可を得ない限り、著作物の内容を変更してはなりません。
第35条既存の作品の改作、翻訳、注釈、編曲または編集によって作成された作品を出版する場合、出版社は、改作、翻訳によって作成された作品の著作権の所有者から許可を得て、報酬を支払うものとします。注釈、編曲または編集、および元の作品の著作権の所有者。
第36条出版社は、他の人が出版した本または定期刊行物の活版印刷の配置を使用することを許可または禁止する権利を有します。
前項の権利の保護期間は3年とし、活版印刷による本または定期刊行物の最初の発行後、XNUMX年目のXNUMX月XNUMX日に満了する。
セクション2パフォーマンス
第37条他人が作成した作品を公演のために利用するパフォーマー(個人のパフォーマーまたはパフォーミングエンティティ)は、著作権者から許可を得て、その報酬を支払うものとする。 公演主催者が公演を主催する場合、主催者は著作権所有者から許可を得て報酬を支払うものとします。
既存の作品の改作、翻訳、注釈、編曲または編集によって作成された作品をパフォーマンスのために利用する場合、パフォーマーは、改作によって作成された作品の著作権の所有者から許可を得て、報酬を支払うものとします。翻訳、注釈、編曲または編集、および元の作品の著作権の所有者。
第38条パフォーマーは、そのパフォーマンスに関連して、以下の権利を享受するものとする。
(2)パフォーマー船を請求する。
(2)彼のパフォーマンスに内在するイメージを歪みから保護するため。
(3)他者に、そのパフォーマンスの生放送および公的送信を行い、報酬を受け取ることを許可すること。
(4)他の人に録音物およびビデオ録音物を作成することを許可し、したがって報酬を受け取ること。
(5)他者に、彼の演奏を組み込んだ録音物およびビデオ録音物を複製または配布することを許可し、したがって報酬を受け取ること。 そして
(6)情報ネットワーク上で彼の業績を一般に伝達することを他者に許可し、したがって報酬を受け取ること。
前項(3)から(6)に記載の方法で著作物を利用する権限を与えられた者は、著作権所有者から許可を得て、報酬を支払うものとします。
第39条本法第37条第1項及び第2項に定める権利の保護期間は、いかなる制限も受けないものとする。
この法律の第37条第3項から第6項に規定されている権利の保護期間は、31年とし、公演が行われた後XNUMX年目のXNUMX月XNUMX日に失効する。
セクション3サウンドレコーディングとビデオレコーディング
録音物またはビデオ録音物は、他人が作成した作品を利用し、著作権所有者から許可を得て、報酬を支払うものとします。
既存の作品の改作、翻訳、注釈、または編曲によって作成された作品を利用する録音物またはビデオ録音のプロデューサーは、改作、翻訳、注釈によって作成された作品の著作権の所有者から許可を得て、報酬を支払うものとします。または取り決めと元の作品の著作権の所有者に。
他人が録音物を作成するために正式に録音物にした音楽作品を利用する録音物のプロデューサーは、許可を得ることができませんが、規則で規定されているように著作権所有者に報酬を支払うものとします。著作権所有者は、そのような悪用は許可されていないと宣言しました。
第41条録音物またはビデオ録音物を制作する場合、制作者は出演者と契約を結び、出演者に報酬を支払うものとする。
第42条録音物またはビデオ録音物の製作者は、録音物またはビデオ録音物などの情報ネットワーク上で他者に複製、配布、貸与、および公衆への伝達を許可する権利、およびそのための報酬を得る権利を有するものとする。 そのような権利の保護期間は3年とし、録音が最初に作成されてからXNUMX年目のXNUMX月XNUMX日に失効します。
録音物またはビデオ録音物を情報ネットワーク上で複製、配布、および公衆に伝達することを許可された者は、規則で定められているように、著作権所有者および出演者から許可を得て、報酬を支払うものとします。
セクション4ラジオ局またはテレビ局による放送
第43条他人が作成した未公開の作品を放送するラジオ局またはテレビ局は、著作権者の許可を得て、著作権者に報酬を支払うものとする。
他人が作成した出版物を放送するラジオ局やテレビ局は、著作権者の許可は必要ありませんが、著作権者に報酬を支払うものとします。
第44条公開された録音物を放送するラジオ局またはテレビ局は、利害関係者が別段の合意をした場合を除き、著作権所有者からの許可を必要としないが、報酬を支払うものとする。 問題を処理するための特定の手順は、州議会によって確立されるものとします。
第45条ラジオ局またはテレビ局は、許可なく以下の行為を禁止する権利を有するものとする。
(1)放送ラジオまたはテレビ番組を再放送すること。 そして
(2)放送ラジオまたはテレビ番組を録音またはビデオ録音キャリアに固定し、録音またはビデオ録音キャリアを再生すること。
前項の権利の保護期間は31年とし、ラジオまたはテレビ番組が最初に放送されてからXNUMX年目のXNUMX月XNUMX日に失効する。
第46条映画作品、類似の映画製作方法により作成された作品、または他人が製作したビデオグラフィック作品を放送するテレビ局は、映画作品またはビデオグラフィックの製作者から許可を得て、報酬を支払うものとする。作業; 他人が制作した映像作品を放送する局は、著作権者の許可を得て、著作権者に報酬を支払うものとします。
第V章法的責任と執行措置
第47条以下の侵害行為のいずれかを行った者は、状況に応じて、侵害行為の中止、行為の影響の排除、謝罪または損害賠償の支払いなどの救済について民事責任を負うものとします。
(1)著作権者の許可なしに作品を公開すること。
(2)共同著作物を、他の共著者の許可なしに、自分だけが作成した作品として公開すること。
(3)個人の名声と利益を追求するために、他の人が作成した作品に関連して自分の名前を言及し、その作品の作成に参加していない場合。
(4)他の人が作成した作品を歪曲または切断すること。
(5)他人の作品を盗用すること。
(6)本法に別段の定めがない限り、著作権所有者の許可なしに、展示、映画製作、または類似の映画製作方法、または改作、翻訳、注釈、またはその他の手段による悪用。
(7)規則で定められた報酬を支払わずに、他人が作成した作品を利用すること。
(8)映画作品の著作権所有者の許可なしに、作品、録音物、またはビデオ録音物、映画製作、コンピューターソフトウェア、録音物またはビデオ録音物の類似の方法によって作成された作品、またはこの法律で別段の定めがない限り、著作権関連の権利。
(9)出版社の許可なしに本または定期刊行物の活版印刷の配置を悪用すること。
(10)公演を生放送する、公演を一般に公開する、または公演者の許可なしに公演を録音する。 または
(11)著作権および著作権に関連するその他の権利および利益を侵害するその他の行為を行うこと。
第48条以下の侵害行為のいずれかを行った者は、状況に応じて、侵害行為の停止、行為の影響の排除、謝罪または損害賠償の支払いなどの救済について民事責任を負うものとします。著作権管理部門は、著作権侵害行為の停止、その行為による違法な収入の没収、著作権を侵害している複製物の没収と破棄、罰金の賦課などの行政処分を受けること。 状況が深刻な場合、著作権管理部門は、主に著作権を侵害する複製を作成するために使用される資料、ツール、および機器を没収する場合があります。 そして、その行為が犯罪を構成する場合、侵害者は彼の刑事責任のために起訴されるものとします。
(1)この法律に別段の定めがない限り、著作権所有者の許可なしに、他人が作成した作品を情報ネットワーク上で複製、配布、実行、表示、放送、編集、または一般に公開すること。
(2)出版の独占的権利が他人に属する本を出版すること。
(3)法律に別段の定めがない限り、演奏の録音またはビデオ録音を複製および配布すること、または演奏者の許可なしに情報ネットワーク上で彼の演奏を公衆に伝達すること。
(4)法律に別段の定めがない限り、制作者の許可なしに、他人が制作した録音物またはビデオ録音物を複製し、情報ネットワーク上で公衆に配布または伝達すること。
(5)本法に別段の定めがない限り、ラジオ局またはテレビ局の許可なしにラジオ局またはテレビ局が制作したラジオまたはテレビ番組を放送および再生すること。
(6)著作権所有者または著作権関連の所有者の許可なしに、著作物、録音またはビデオ録画における著作権または著作隣接権を保護するために権利者が講じた技術的措置を意図的に回避または破壊すること法律または行政規則で別段の定めがない限り、権利。
(7)法律または行政規則に別段の定めがない限り、著作権所有者または著作隣接権の所有者の許可なしに、著作物、録音物、またはビデオ録音物の電子的権利管理情報を意図的に削除または変更すること。 または
(8)他人の署名が偽造された作品を制作または販売すること。
第49条著作権または著作隣接権が侵害された場合、侵害者は、権利者が実際に被った傷害を補償するものとする。 実際の傷害の計算が困難な場合、損害賠償は侵害者の違法な収入に基づいて支払われるものとします。 損害賠償額には、権利者が侵害行為を停止するために支払った適切な料金も含まれるものとします。
権利者の実際の傷害または侵害者の違法な収入を判断できない場合、人民法院は、侵害行為の状況に応じて、500人民元を超えない損害賠償を判断するものとします。
第50条著作権者または著作隣接権の所有者であり、他人が権利を侵害する行為を行っている、または行うことを立証する証拠を有し、その行為が停止されない場合、正当な権利および利益に取り返しのつかない損害を与える可能性がある直ちに、人民法院に関連法の停止を命じ、法的手続きを開始する前に財産保護のための措置を講じることを申請することができます。
中華人民共和国民事訴訟法第93条から第96条および第99条の規定は、人民法院が前項の申請を処理するときに適用されるものとする。
第51条侵害行為を防止する目的で、証拠が失われる可能性がある、またはそれ以降に入手することが困難な状況下では、著作権所有者または著作隣接権の所有者は、開始する前に証拠の保存を人民法院に申請することができる。法的手続き。
人民法院は、申請を受理してからXNUMX時間以内に決定を下さなければなりません。 保存の措置は、そうすることが決定された場合、遅滞なく講じられるものとします。
人民法院は、申請者に保証を提供するよう命じることができ、後者がそうしなかった場合、裁判所は申請を却下するものとします。
人民法院が保存措置を採択してからXNUMX日以内に申請者が法的手続きを開始しなかった場合、後者は保存措置を終了するものとします。
第52条事件を審理する人民法院は、著作権または著作隣接権を侵害する違法行為を行うために使用された複製物および資料を侵害し、違法な収入を没収することができる。
第53条出版物または製作物が許可されていることを証明できない複製物の発行者または製作者、複製物の配給者または映画作品の複製物の貸し手、類似の映画製作方法によって作成された作品、配布またはレンタルされた複製が合法的なソースからのものであることを証明できないコンピュータソフトウェア、サウンドレコーディング、またはビデオレコーディングは、法的責任を負うものとします。
第54条契約上の義務を履行しない、または契約の合意された条件に従わない方法でそれらを履行する当事者は、民法の一般原則の関連規定に従って民事責任を負うものとする。中華人民共和国、中華人民共和国の契約法およびその他の関連する法律および規制。
第55条著作権をめぐる紛争は調停により解決することができる。 また、当事者間で締結された書面による仲裁合意または契約の仲裁条項に基づいて、仲裁のために著作権仲裁機関に提出することもできます。
いずれの当事者も、書面による仲裁合意がない場合、または契約に仲裁条項がない場合、人民法院で直接訴訟を起こすことができます。
第56条行政処分に不服がある当事者は、罰則に関する書面による決定を受け取った日からXNUMXか月以内に人民法院で訴訟を起こすことができる。 当事者が期限内に法的手続きを開始せず、決定を実施しない場合、関係する著作権管理部門は人民法院に執行を申請することができます。
第VI章補足規定
第57条この法律の目的上、「zhuzuoquan(著作権)」という用語は「banquan(版著作権)」です。
この法律の第58条で言及されている第2条「出版物」とは、著作物の複製および配布を意味します。
第59条コンピュータソフトウェアの保護およびネットワーク上の情報の通信の権利に関する規則は、州議会によって別途確立されるものとする。
第60条この法律に規定されている著作権所有者、出版社、演奏者、録音物およびビデオ録音物の製作者、ラジオ局およびテレビ局の権利。この法律に規定されている保護期間は、その日にまだ満了していない。この法律の発効のうち、この法律に従って保護されるものとします。
この法律の施行前に犯された著作権および著作権関連の権利の侵害または契約違反は、法律が施行された時点で施行されていた関連する規制または方針に基づいて対処されるものとします。
第61条この法律は1年1991月XNUMX日に発効する。
中国正義オブザーバーに関する関連記事