中国法律ポータル-CJO

中国の法律と公式の公文書を英語で探す

英語アラビア語中国語(簡体字)オランダ語フランス語ドイツ語ヒンディー語イタリア語日本語韓国語ポルトガル語ロシア語スペイン語スウェーデン語ヘブライ語インドネシア語ベトナム語タイ語トルコ語マレー語

中国のマネーロンダリング防止法(2006年)

マネーロンダリング防止法

法律の種類 法律

発行機関 全国人民代表大会常任委員会

公布日 2006 年 10 月 31 日

発効日 2007 年 1 月 01 日

有効性ステータス 有効な

アプリケーションの範囲 全国の

トピック) 銀行と金融 刑法

編集者 CJオブザーバー

中華人民共和国のマネーロンダリング防止法 中<XNUMXxEXNUMX><XNUMXxXNUMXD><XNUMXxXNUMXD>人民人民共和国反洗<XNUMXxEXNUMX><XNUMXxEXNUMX><XNUMXxEXNUMX>
(第24回全国人民代表大会常任委員会第10回会期採択) (2006年10月31日第XNUMX期全国人民代表大会常务結员会二十四次会议通オーバー)
目次 ディレクトリ
第XNUMX章一般規定 第XNUMX章一般規定
第II章マネーロンダリング防止に関する監督と管理 第二章反洗钱监督管理
第III章マネーロンダリング防止のための金融機関の義務 第三章金融机面反洗钱义务
第IV章マネーロンダリング防止に関する調査 第四章反洗钱调查
第V章マネーロンダリング防止に関する国際協力 第五章反洗钱国际合作
第VI章法的責任 第六章法律责任
第XNUMX章補足規定 第XNUMX章補足規定
第XNUMX章一般規定 第XNUMX章一般規定
第1条マネーロンダリングの防止、財政秩序の維持、マネーロンダリング犯罪等の犯罪の抑制を目的として、現行法を制定します。 第一条是了预防洗钱活PIN、维护金融追跡、遏制洗钱犯罪及相関連犯罪、生産本法。
第2条本法にいう「マネーロンダリング防止」とは、本法の規定に従い、マネーロンダリング行為を防止し、隠蔽または偽装する行為をいいます。薬物犯罪、ギャングランドの性質の組織化された犯罪、テロの犯罪、密輸の犯罪、腐敗または賄賂の犯罪、金融管理秩序を混乱させる犯罪、金融詐欺の犯罪などから発生する犯罪収益の源泉と性質。 。 第二条本法所称反洗钱、是指是了预防通過オンライン種法掩饰、隐瞒毒品犯罪、黑社会性的的組织犯罪、恐怖活PL犯罪、実行犯犯罪、贪污贿赂罪、破坏犯罪管理犯罪、犯罪诈骗等犯罪本法规定采取相関連犯罪的行是。
第3条中華人民共和国の領土内に設立された金融機関またはマネーロンダリング防止の義務を果たす特別な非金融機関は、法律に基づく関連する予防および監督措置を採用し、顧客のアイデンティティを確立および改善するものとする。識別システム、顧客の身分証明書と取引記録の保存システム、多額取引と疑わしい取引の報告システム、およびそれぞれのマネーロンダリング防止義務を果たします。 第三条在中华人民商境内的立的金融机立て和按照规定的当不反反審钱义务的完了非金融机大额交易和可疑交易报告制度、急反弁钱义务。
第4条国家評議会のマネーロンダリング防止の管轄部門は、全国のマネーロンダリング防止の監督と管理に責任を負うものとする。 州議会の下にある関連部門および機関は、それぞれの機能および義務の範囲内で、マネーロンダリング防止の監督および管理の義務を果たすものとします。 第四条国务院反洗钱行政主管部门负责全国的反洗钱监名管理工作。国务院有関連部门、机所在入自的职责范围内圧反口钱监名管理职责。
国家評議会のマネーロンダリング防止の管轄部門、国家評議会の下の関連部門および機関、および司法機関は、マネーロンダリング防止作業において互いに協力するものとします。 国务院反洗钱行政主管部门、国务院有関連部门、机取和司法机関連在反洗钱工作中事当通我。
第5条法律に基づくマネーロンダリング防止の義務および機能の遂行中に取得された、クライアントの身分証明書または取引情報は、秘密にされなければならない。 前述の情報は、関連する法律の規定で認められていない限り、いかなる団体または個人にも提供することはできません。 第五条対法法禁反洗钱职责または者义务获得的客户身份资金和交易信息、直当予以保密;非依法规定、不得向任何単位和T人挙。
マネーロンダリング防止の管轄部門、またはマネーロンダリング防止機能を実行する際に法の下でマネーロンダリング防止の監督および管理の義務を負うその他の部門または機関によって取得された、クライアントの身分証明書および取引情報。義務は、マネーロンダリング防止のための行政調査でのみ使用されるものとします。 反洗钱行政主管部门和克内依法负有反弁钱监督管理职责的部门、机位不反口钱职责获得的客户身份资料和交易信息
現行法に従って司法機関によって取得されたクライアントの身元資料および取引情報は、マネーロンダリング防止に関する刑事訴訟でのみ使用されるものとします。 司法机関連依照本法获得的客户身份资料和交易信息、只能用在反洗钱刑事诉讼。
第6条マネーロンダリング防止義務を負う機関または機能者による法律に基づく多額取引または疑わしい取引に関する報告書の提出は、法律によって保護されるものとします。 第六条押反洗钱义务的机取適用物法人员依法提交大额交易和可疑交易报告、受法保护。
第7条いかなる事業体または個人もマネーロンダリング活動を発見した場合、それをマネーロンダリング防止の管轄部門または公安機関にチップする権利を有します。 チップオフを受け入れる臓器は、チップオフメーカーとチップオフされた内容の機密を保持するものとします。 接受举报的机の情報提供者和举报内容保密。
第II章マネーロンダリング防止に関する監督と管理 第二章反洗钱监督管理
第8条国家評議会のマネーロンダリング防止の管轄部門は、全国のマネーロンダリング防止作業を組織および調整し、マネーロンダリング防止基金の監督を担当し、関連する金融のマネーロンダリング防止規則を策定するものとします。機関自体または州議会の下の関連する金融規制機関と協力して、金融機関によるマネーロンダリング防止義務の履行に関する監督および調査を実施し、その機能および義務の権限制限内での疑わしい取引を調査し、履行する法律または州議会によって規定されたマネーロンダリング防止のその他の義務および機能。 八条国务院反洗钱行政主管部门コン织、协调全国的反洗钱工作、负责反洗钱的资金监的、選択的または会同国务院有関連金融监主管理机事的金融洗浄性反钱规章的情况、在职责范围内调查可疑交易活PIN、不利和国务院规定的有関連反洗钱的О別职责。
州議会のマネーロンダリング防止のために管轄部門によって派遣された機関は、州議会のマネーロンダリング防止のために管轄部門によって承認されたそれぞれの権限制限内で、反マネーロンダリングのパフォーマンスに関する監督と検査を行うものとします。金融機関によるロンダリング義務。 国务院反弁钱行政主管部门的派出机列在国务院反洗钱行政主管部门的授権范围内、対金融机から反反钱义务的情况調査行监督、检查。
第9条国務院の関連する金融監督および管理機関は、それぞれの監督および管理の下にある金融機関のマネーロンダリング防止規則の策定に参加し、マネーロンダリング防止の内部管理システムを確立および改善することを要求するものとする。法律または州議会によって規定されているマネーロンダリング防止の他の義務と機能を果たします。 第九条国务院有関連金融监顧所监督管理的金融机付反洗钱规章、対所监督管理的金融机所立按照规定建立立反公钱四半期控制的待、対法和国务院规定的かつ他职责。
第10条国家評議会のマネーロンダリング防止管轄部門は、多額取引および疑わしい取引に関する報告の受理および分析を担当するマネーロンダリング防止情報センターを設立し、分析結果を管轄部門に報告するものとする。関連規定に照らして州議会のマネーロンダリング防止、および州議会のマネーロンダリング防止のための管轄部門によって規定されたその他の機能および義務を果たします。 第十条国务院反洗钱行政主管部门設定立反口钱信息中心、负责大额交易和可疑交易报告的接収、、、、彼ら按照规定向国务院反口钱行政主管部门报告かつ他职责。
第11条マネーロンダリング防止基金を監督する義務と機能を果たすために、州議会のマネーロンダリング防止の管轄部門は、支援を提供する州議会の関連部門および機関から必要な情報を収集することができる。 第十一条国务院反口钱行政主管部门是正反口钱资金监职责、国国务院有関連部门、机から获取所主権的信息、国务院有関連部门、机上審当挙。
州議会のマネーロンダリング防止の管轄部門は、定期的にマネーロンダリング防止作業を州議会の関連部門および機関に回覧するものとします。 国务院反洗钱行政主管部门測定当向国务院有関連部门、机右通通报反洗钱工作情况。
第12条税関は、個人が所持する現金または秘密証券が所定の金額を超えていると判断した場合、適時にマネーロンダリング防止のために管轄部門に報告しなければならない。 で十二条海関連
前項で回覧される金額の基準は、税関総局と協力して、国家評議会のマネーロンダリング防止の管轄部門によって規定されるものとする。 前出された通报的金额JPG准由国务院反洗钱行政主管部门会同海関連总卓规定。
第13条マネーロンダリング防止の管轄部門または法律に基づいてマネーロンダリング防止の監督および管理の義務を負うその他の部門または機関が、マネーロンダリングの犯罪に関与する取引を発見した場合、それを調査機関に報告するものとします。時間。 第十三条反弁钱行政主管部门和異依法负有反弁钱监督管理职责的部门、机面ρ
第14条国務院の関連する金融監督管理機関が、新金融機関の設立または金融機関の支店または支部の設立の審査および承認を行う場合、それは、反新機関のマネーロンダリングであり、現行法の規定に従わない設立の申請を承認することはできません。 第十四条国务院有関連金融监督管理机課审批新設定金融机から一者金融机面增設定分支机所時、今审查新机部反洗钱株容制制度的方案;対不不定合本法规定的的立申请、不予批報。
第III章マネーロンダリング防止のための金融機関の義務 第三章金融机面反洗钱义务
第15条金融機関は、本法の規定に従い、マネーロンダリング防止のための内部統制システムを確立し、改善するものとし、その本人は、マネーロンダリング防止のための内部統制システムの効果的な実施に責任を負うものとする。 。 第十五条金融机である依照本法规定建立株反洗钱共有容制制度、金融机面的负责人的当対反洗钱集団加制制度的有効率の施负责。
金融機関は、マネーロンダリング防止の特別機関を設立するか、マネーロンダリング防止を担当する内部部門を指定するものとします。 金融机を必要とする立反洗钱专门机取または者指定内設定机から负责反洗钱工作。
第16条金融機関は、関連規定に従い、顧客の身元確認システムを確立するものとする。 第十六条金融机床的当按照规定建立客户身份识的制度。
金融機関が顧客と取引関係を結んだり、現金送金、現金転換、請求書の支払いなどのXNUMX回限りの金融サービスを所定の金額を超えて提供する場合、顧客は本物で効果的な身分証明書またはその他の証明書を提示する必要があります。身元証明文書、および関連する検証と登録を行います。 金融机座在与客户建立业务関系オルサー是客户献规定金额上的発生金汇カセット、今钞兑换、票提出兑付等一次性金融服务時登记。
顧客が代理人に代わって取引の処理を委託する場合、関連する金融機関は、代理人と本人の両方の身元証明書またはその他の身元証明書文書の検証と登録を同時に行うものとします。 客户由別人代理办理业务的、金融机協議人同時対代理人和被人的身份证件仲人О別身份证明文件
金融機関が顧客と個人保険または信託の取引関係を確立する場合、契約上の受益者が顧客自身でない場合、金融機関は、受益者の身分証明書またはその他の身分証明書の確認および登録を行うものとします。 。 与客户建立人身保险、信托等业务
金融機関は、身元を明らかにしたり、匿名または仮名のアカウントを確立したりしないクライアントにサービスを提供したり、取引を行ったりすることはできません。 金融机目不得是身份屋外的客户提供服务Orer与マッチング行交易、不得是客户開立非账户または假名账户。
金融機関は、顧客の身元資料の信憑性、有効性、または完全性について疑問がある場合、顧客の身元を再度確認するものとします。 金融机前対先前获得的客户身份资料的真正性、有効率性または完礼性有疑问的、今重新识的客户身份。
事業体または個人が金融機関と取引関係を確立する場合、またはXNUMX回限りの金融サービスの提供を要求する場合は、本物の効果的な身分証明書またはその他の身分証明書を提供するものとします。 任何単位和TT人在与金融机立て建立业务
第17条金融機関が第三者を通じて顧客の身元を証明する場合、本法に定めるところにより、第三者が顧客の身元を明らかにするための措置を講じていることが保証されるものとする。 第三者が本法に定める顧客の身元確認の措置を講じなかった場合、金融機関は、顧客の身元を明らかにする義務を履行しなかった場合の責任を負うものとします。 第十七条金融机見通過第三方识加客户身份的、今确保第三方已经采取手合本法義的客户身份识は未施;第三方未采取記合本法義的客户利份识未対客户身份识を义务的责任。
第18条金融機関は、顧客の身元の明確化を行う際に、必要に応じて、公安機関や産業商務省などの部門に関連する身元情報を確認することができる。 公安公安、工商官管理等部门核斗客户的有関連身份信息。
第19条金融機関は、顧客の身分証明書および取引記録の保存システムを確立するものとする。 第十九条金融机計取引当按照规定建立客户身份资料和交易记录購入制度。
ビジネス関係が存在する間、変更されるクライアントのID資料は、時間内に更新されるものとします。 在业务関系存续期間隔、客户身份资料ρ生変更的、データデータ時更新客户身份资料。
取引関係または取引の終了後、関連するクライアントの身分証明書またはクライアントの取引情報は、少なくとも5年間保持されるものとします。 客户身份资料在业务関系結束后、客户交易信息在交易結カセット后、即至少保五年。
金融機関が破産または解散した場合、関連する顧客の身分証明書および取引記録を、州議会の関連部門によって指定された機関に転送するものとします。 金融机破破産解散時、電子将客户身份资料和客户交易信息移交国务院有関連部门指定的机から。
第20条金融機関は、関連規定に照らして、多額取引及び疑わしい取引の報告制度を実施しなければならない。 第二十条金融机である按照规定执行大额交易和可疑交易报告制度。
金融機関が取り扱う単一の取引または所定の期限内に蓄積された取引が所定の金額を超えた場合、または疑わしい取引が見つかった場合は、マネーロンダリング防止情報センターに適時に報告するものとします。 金融机目办理的単笔交易または人在规定取引内的上计交易超過剰规定金额または者
第21条金融機関が顧客の身元確認システムおよび顧客の身元資料および取引記録の保存システムを確立するための具体的な措置は、州議会のマネーロンダリング防止のための管轄部門が州議会の下の関連する金融監督および管理機関。 金融機関による多額の取引および疑わしい取引を報告するための具体的な措置は、州議会のマネーロンダリング防止のための管轄部門によって策定されるものとします。 金融机一条金融机見建立客户身份识的利、客户身份资料和交易记录購入制度的積極办法、由国务院反官钱取引主管部门会同国务院有関反報的オンライン办法、由国务院反洗钱官主管部门贈。
第22条金融機関は、マネーロンダリング防止の防止と監督の要件に照らして、マネーロンダリング防止のトレーニングとドラムビートを実施するものとします。 第二十二条金融机的評価当按照反洗钱预防、监補給制度的待、開展反洗钱京都训和宣活
第IV章マネーロンダリング防止に関する調査 第四章反洗钱调查
第23条国務院のマネーロンダリング防止管轄部門またはその地方派遣機関が疑わしい取引を発見した場合、調査および検証が必要な場合、それは支援を提供する関連金融機関の調査を実施することができ、関連する書類や資料を忠実に提供します。 第二十三条国务院反洗钱行政主管部门またはまたは議出机委員
疑わしい取引の調査については、2人以上の調査員が存在し、州議会または州レベルで派遣された機関のマネーロンダリング防止のために管轄部門によって作成された法的証明書と調査通知を提示するものとします。 。 調査員が2名未満の場合、または関連する法的証明書または調査通知が表示されない場合、調査の対象となる金融機関は調査を拒否する権利を有します。 调查可疑交易活PIN時間、调查人员不得少存在二人、出出献合法证件和国务院反礼钱行政主管部门オルル運営一级審出机所出地的调查命书。调查人员调查通知书的、金融机可能有権利私绝调查。
第24条疑わしい取引の調査については、関係捜査官は、関係金融機関の関係者に関連情報を照会することができます。 第二十四条调查可疑交易活PIN、可询问金融机見有関連人员、臨Ǔ明情况。
照会のために筆記録を作成し、照会対象者と照合するものとします。 筆記録に記載漏れや誤りがあった場合は、お問い合わせいただいた方が補足・訂正をお願いする場合があります。 照会された人は、写しが誤りであることを確認した後、署名または封印をしなければなりません。 また、関連する調査員は、署名をトランスクリプトにレンダリングする必要があります。 询问襲当製作询问笔录。询问笔录的当交は询问人核防。笔录上签名。
第25条調査中に更なる調査が必要な場合、調査官は、州議会のマネーロンダリング防止のための管轄部門の長または州レベルで派遣された機関の承認を得て、関連する機関に相談し、コピーすることができる。照会された機関または個人のアカウント情報、取引記録、およびその他の関連資料。転送、隠蔽、洗練、または破棄される可能性のある文書または資料を封印する場合があります。 第二十五条调查中需要XNUMX取被転移、隐藏、篡改または者毁损的文件、资料、可予以封存。
調査員が書類や資料を封印する場合は、調査対象の金融機関の関係者とその場でチェックアウトし、チェックリストを複製して作成し、調査員と金融機関の担当者の署名または封印を行うものとします。その場での機関がレンダリングされます。 XNUMX部は金融機関に送付し、もうXNUMX部は参照用に関連ファイルに添付します。 调查人员封文件、资料、今会同在场的金融机立て工作人员查点清楚、当场開列清単一式二份、由调查人员和在场的金融机令作人员签名卷改善查。
第26条マネーロンダリングの疑いが調査時にまだ解決できない場合、その事件は直ちに管轄の調査機関に報告されなければならない。 クライアントが調査に関係する口座資本を外国に移転することを要求する場合、国家評議会のマネーロンダリング防止のための管轄部門の長の承認を得て、一時的な凍結措置を採用することができます。 第二十六条经调查仍不能排除洗钱嫌疑的、これ立即向有管辖権利的侦查机関連报案可采取临時冻結適用施。
調査機関は、事件を受理した後、前項の規定により、一時的に凍結した資本をさらに凍結するか否かを適時に決定しなければならない。 資本の凍結を継続する必要があると判断した場合は、刑事訴訟法の規定により凍結措置を講じるものとする。 資本をこれ以上凍結する必要がないと判断した場合は、直ちに州議会のマネーロンダリング防止担当部門に通知し、州議会は直ちに関連する金融機関に凍結解除を通知するものとします。 侦查机関連接到报案后、対已依照前尽规定临時冻結的资金、で当当時决定是否继续冻結即当立即防止国务院反洗钱死主管部门、国务院反洗钱執行主管部门測定当立即死金融机上げ防止冻結。
一時的な凍結は48時間を超えてはなりません。 金融機関は、国務院のマネーロンダリング防止の管轄部門の要件に従って一時的な凍結措置を採用してから48時間以内に調査機関から凍結の継続に関する通知を受け取らなかった場合、直ちに凍結を解除するものとします。 临時冻結不得超上位四十八小時。金融机目在按照国务院反弁钱行政主管部门的距離采取临時冻結定義執行四十八小時内、未接到侦查机関連继续冻
第V章マネーロンダリング防止に関する国際協力 第五章反洗钱国际合作
第27条中華人民共和国は、中国が締結または加盟した国際条約に照らして、または平等と互恵の原則に従って、マネーロンダリング防止に関する国際協力を実施するものとする。 第二十七条中华人民共和国根受け取り缔結または参加的国际条約、オル者按照平等互惠原则、開展反洗钱国际合作。
第28条国家評議会のマネーロンダリング防止の管轄部門は、国家評議会の承認に従い、中国政府を代表して、外国政府および関連する国際機関とマネーロンダリング防止協力を行い、関連する情報および資料を交換するものとする。法の下で海外のマネーロンダリング防止機関とのマネーロンダリング防止に関与している。 第二十八条国务院反洗钱行政主管部门根主管部门根主管部门根主管部门根領国务院授権、代表中国政府与外国政府和有関連国际組み合わせ织開展反洗钱合作、依法与境外反公钱机所交换権反支钱有関連信息和资料。
第29条マネーロンダリングの犯罪の調査のための司法支援は、関連法の規定に従って司法機関によって行われるものとする。 第二十九条涉及追比較審钱犯罪的司法协助、由司法机関連依照有関連法的规定办理。
第VI章法的責任 第六章法律责任
第30条マネーロンダリング防止の管轄部門またはマネーロンダリング防止の監督および管理の機能および義務を遂行するその他の部門または機関のいずれかの機能が以下の状況のいずれかにある場合、行政処分は法律に基づいて課されるものとする。 : 第三十条反洗钱行政主管部门和О別依法负有反弁钱监督管理职责的部门、机からから事反公钱工作的人员有下列行是之一的、依法给前行政
(1)関連規定に違反して、検査、調査、または一時的な凍結措置の採用。 (一)违反规定進行行检查、调查または者采取临時冻結具体的;
(2)マネーロンダリング防止作業でアクセスできる、国家機密、企業秘密、または個人のプライバシーを漏らすこと。 (二)秘密露因反洗钱知悉的国家秘密、商业秘密または人TT人隐私的;
(3)関連規定に違反して、関連機関および職員に行政処分を課すこと。 または (三)违反规定対有関連机所和人员⤦行政罚的;
(4)法律に基づく義務および機能の遂行を怠る行為をすること。 (四)ر別不依法デフォルト职责的行是。
第31条金融機関が次のいずれかの行為をした場合、国務院のマネーロンダリング防止管轄部門またはその権限を与えられた地方都市レベル以上の派遣機関は、期限内に訂正を命じるものとする。 状況が深刻な場合は、関連する金融監督および管理機関に、関連する金融機関に、直接責任のある会長、上級管理職、または法律に基づいて直接責任を負うその他の人物に懲戒処分を与えるように命令するように助言するものとします。 第三十一条金融机見有下列行是之一的、由国务院反弁钱行政主管部门または上者キン報的的区的都市一级的選挙出机取责令留期長金融机上対適合负责的董事、高级管理人员和∥他の责任人员给予纪律的分:
(1)関連規定に従ってマネーロンダリング防止の内部統制システムを確立していない。 (一)未按照规定建立反洗钱完了制制度的;
(2)マネーロンダリング防止のための特別な機関を設立しなかった、またはマネーロンダリング防止を担当する内部部門を指定しなかった。 または (二)未按照规定設定立反洗钱专门机からまたは者指定内未机未负责反洗钱作的;
(3)関連規定に従って従業員へのマネーロンダリング防止トレーニングを実施しなかった。 (三)未按照规定対职工進行行反洗钱未训的。
第32条金融機関が以下のいずれかの状況にある場合、州議会のマネーロンダリング防止の管轄部門または地方都市レベル以上でその権限を与えられた派遣機関は、修正を命じるものとする。 深刻な状況の場合、金融機関には20万元から000万元までの罰金が科され、直接責任のある会長であるシニアには50万元から000万元までの罰金が科せられる。マネージャーまたは直接責任を負うその他の人物: 第三十二条金融机所有下列行是之一的、由国务院反口钱行政主管部门または上寺猿権的的区的市一级被選挙出机令责令限期線;情节严重的、万元オンライン罚カセット、これらの順负责的董事、高级管理人员和∥その他の责任人员、
(1)関連規定に従ってクライアントの身元を証明する義務を果たさないこと。 (一)未按照规定課客户身份识的义务的;
(2)関連規定に従ってクライアントの身分証明書および取引記録を保存しなかった場合。 (二)未按照规定購入客户身份资料和交易记录的;
(3)関連規定に従い、多額取引または疑わしい取引について関連する報告を行わなかった場合。 (三)未按照规定报送大额交易报告または可疑交易报告的;
(4)身元の明確化に失敗した、または匿名アカウントまたは仮名アカウントを確立したクライアントとの取引。 (四)与身份上的客户進行行交易または是客户開立非账户、假名账户的;
(5)関連する機密規定に違反する、または関連する情報を漏らす。 (五)违反保密规定、秘密露有関連信息的;
(6)マネーロンダリング防止の検査または調査を拒否または遅らせること。 または (六)コメント绝、衝撃碍反洗钱检查、调查的;
(7)調査資料の提供を拒否する、または故意に虚偽の資料を提供する。 (七)母绝提供调查材料または者故意シャワー虚假材料的。
金融機関が上記の行為のいずれかを行い、マネーロンダリングの結果となった場合、金融機関に500万元から000万元までの罰金、5万元の罰金が科せられます。直接責任のある会長、上級管理職、またはその他の直接責任者には、最大000元が課せられます。 状況が深刻な場合、マネーロンダリング防止の管轄部門は、関連する金融監督および管理機関に、金融機関に是正のために事業を停止するか、事業許可を取り消すように命令するように助言することができます。 金融机目有前令行是、致使直钱后果ρ生的、的五十万元五百万元立て罚カセット、これは负责的董事、高级管理人员和ر別入力责任人员到罚剛
前のXNUMXつの段落に規定されているように、直接責任のある会長、上級管理職、または金融機関に直接責任を負うその他の人物に関して、マネーロンダリング防止の管轄部門は、関連する金融監督および管理機関に金融機関に次のことを命じるように助言することができます。それに懲戒処分を与えるか、ポストを保持するための彼の資格を取り消し、彼がいかなる金融業務にも従事することを禁止します。 対有前两窯规定情形的金融机上勝负责的董事、高级管理人员和しく他の责任人员、反執钱行政人员和しく他の责任人员、反執钱行政人管部门资格、断刻事有関連金融行业工作。
第33条誰かが現行法の規定に違反し、それにより犯罪が構成された場合、その者は法に基づく刑事責任の対象となる。 第三十三条违反本法规定、成成犯罪的、依法追測定刑事责任。
第XNUMX章補足規定 第XNUMX章補足規定
現行法にいう第34条「金融機関」とは、政策銀行、商業銀行、信用組合、貯蓄銀行、信託投資会社、証券会社、先物仲介会社、保険会社等を指します。そして、財政的事業に従事するための州議会の反マネーロンダリングのために管轄部門によって公表されました。 第三十四条本法所称金融机建、是指依法設定立的から事金融业务的政策性银行、商业银行、信用合作社、邮政储汇机帳、信托投资公司、证娥司、期货经纪公司国务院反洗钱行政主管部门确定現金公布的起事金融业务的ر他机と。
第35条マネーロンダリング防止の義務を履行する特別非金融機関の範囲、その特定のマネーロンダリング防止義務、および特別非金融機関の監督および管理のための特定の措置は、管轄者によって策定されるものとする。州議会の関連部門と連携した州議会のマネーロンダリング防止部門。 第三十五条は、国务院反公钱行政主管部门会同国务院(
第36条テロ活動に関与している疑いのある基金に対する監督は、現行法に従うものとする。 この点に関して他の規定がある場合、そのような規定が優先するものとします。 第三十六条対涉嫌恐怖活PIN资金的监容容用本法;③別の容有规定的、であるО规定。
第37条現在の措置は、1年2007月XNUMX日から発効するものとする。 第三十七条本法自2007年1月1日起発。

この英語の翻訳は、中国全国人民代表大会の公式ウェブサイトからのものです。 近い将来、私たちが翻訳したより正確な英語版が中国法ポータルで利用できるようになります。