中国法律ポータル-CJO

中国の法律と公式の公文書を英語で探す

英語アラビア語中国語(簡体字)オランダ語フランス語ドイツ語ヒンディー語イタリア語日本語韓国語ポルトガル語ロシア語スペイン語スウェーデン語ヘブライ語インドネシア語ベトナム語タイ語トルコ語マレー語

外国法およびその他の措置の不当な治外法権適用に対抗するための規則(2021年)

不当外国法与不当域外法办法

法律の種類 部門規則

発行機関 商務部

公布日 2021 年 1 月 09 日

発効日 2021 年 1 月 09 日

有効性ステータス 有効な

アプリケーションの範囲 全国の

トピック) 国際法

編集者 CJオブザーバー

中華人民共和国商務部令 中华人民商务部令
2021いいえ。 1 二二一年第1号
州議会によって承認された、外国法およびその他の措置の不当な治外法権適用に対抗するための規則は、これにより公布され、公布の日から発効するものとする。 《控え断外国法与基準施不当法》已经国务院批准、公布之日起発。
王文濤商務大臣 部長王文涛
2021 年 1 月 9 日 2021年1月9日
外国法およびその他の措置の不当な治外法権適用に対抗するための規則 不当外国法与不当域外法办法
第1条これらの規則は、外国法の不当な領土外適用およびその他の措置によって引き起こされる中国への影響を打ち消し、国家主権を保護することを目的として、中華人民共和国国家安全保障法およびその他の関連法に従って策定されています。 、安全保障と開発の利益、および市民、法人、その他の中国の組織の正当な権利と利益の保護。 第一条是了禁禁法与対中国的影响、维护国家主権、安全、ρ展利益、保护中国公民、法人または者О別組织的合法権利益、根価《中华人民共和国国家安全法》等有関連法律、生産本办法。
第2条これらの規則は、国際法および国際関係の基本原則に違反して、外国の法律およびその他の措置の領土外適用が、中国の市民、法人またはその他の組織が関与することを不当に禁止または制限する状況に適用されます。第三国(または地域)またはその市民、法人またはその他の組織との通常の経済、貿易および関連活動。 第二条本办法的目的在外国法与法和国际関連系基本親则、不当禁止または過制中国公民、法人または私的構成织与第三国(地区)ダウンロード公民、法人经贸及相関連活π的情形。
第3条中国政府は、独立した外交政策を追求し、主権の相互尊重、互いの内政への非干渉、平等と相互利益を含む国際関係の基本原則を遵守し、国際条約と協定を遵守します。中国は政党であり、国際的な義務を果たしています。 第三条中国政府坚持独立自主的対外政策、坚持互相尊敬主権、互不干涉内政和平等互利国际関系基则、露出所缔結的国际条約、协定、遠承持ち的国际义务。
第4条国は、外国法の不当な治外法権の適用およびその他の措置に対抗する責任を負うために、関連する中央部門で構成される作業メカニズム(以下「作業メカニズム」という)を確立するものとする。 作業メカニズムは、州議会の管轄商務省が主導し、その特定の事項は、州議会の他の関連部門と連携して、管轄商務省および開発改革局が処理します。 作事宜由国务院商务、ρ展改革部门会同Оその他有関連部门负责。
第5条中国の市民、法人またはその他の組織が、外国の法律およびその他の措置により、第三国(または地域)またはその市民、法人またはその他の組織との通常の経済、貿易および関連活動に従事することを禁止または制限されている場合、彼/それは30日以内に州議会の管轄商務省にそのような問題を真実に報告しなければならない。 報告された事項は、州議会の管轄商務省およびその職員が要請した場合、秘密にされなければならない。 第五条中国公民、法人または行為到会集织政策到外国法与方針公民、教会または行為的经贸適用的公民、法人化的经贸適用相関連するⅣ形的、今在30日内向国务院商务主管部门如ること报告有関連情况。
第6条外国の法律およびその他の措置の不当な治外法権の適用が存在するかどうかを評価および決定する場合、作業メカニズムは以下の要素を全体的に考慮しなければならない。 第六条有関連外国法与施是価不当域外的目的情形、由工作机制综合考虑下列因素评估确认:
(1)国際法または国際関係の基本原則に違反していないか。 (一)是否违反国际法和国际関系基本则;
(2)中国の国家主権、安全保障および開発の利益に対する潜在的な影響。 (二)対中国国家主権、安全、ρ展利益的生産的影响;
(3)中国の市民、法人、またはその他の組織の正当な権利と利益に対する潜在的な影響。 (三)対中国公民、法人組織法別組织合法権利益化生的影响;
(4)考慮されなければならない他の要因。 (四)∥他に当考虑的因素。
第7条作業メカニズムが、評価の結果、外国の法律およびその他の措置の不当な治外法権の適用が存在することを確認した場合、州議会の管轄商務省は、その旨の禁止命令を発行することを決定することができる。関連する外国の法律およびその他の措置は、受け入れられず、実行され、または遵守されません(以下「禁止命令」と呼びます)。 七条工作机制经评估、确认有関外国法与コース施不不当域外の用情形的、して决定由国务院商务主管部门ρ布不得承认、不得执行、不当尊利関連法与法典
禁止命令は、実際の状況に基づく作業メカニズムの決定により、一時停止または取り下げられる場合があります。 工作机制的根取取消际情况、决定さら者閉鎖销禁令。
第8条中国の市民、法人またはその他の組織は、禁止命令の遵守の免除を国務院の管轄商務省に申請することができます。 第八条中国公民、法人または上国务院商务主管部门申请豁免挑禁令。
禁止命令の遵守の免除を申請するには、書面による申請書を州議会の管轄商務省に提出し、免除申請の理由と免除の範囲を記載するものとします。 申請を承認するかどうかの決定は、申請の受理日から30日以内に行われるものとします。 緊急の場合、決定は適時に行われるものとします。 申请豁免露出禁令的、申请人議当向国务院商务主管部门提交书面申请、书面申请今当殿申请豁免的忌的决定;情况紧急時的当死時作出决定。
第9条人が禁止命令の範囲内で外国の法律およびその他の措置を遵守し、したがって中国の市民、法人またはその他の組織の正当な権利および利益を侵害する場合、後者は法律に従って、 、人民法院で法的手続きを開始し、その人による補償を請求する。 ただし、前者がこれらの規則の第8条に従って免除を認められている場合を除きます。 第九条当事人不法令范围内的外国法与最高治、保護中国公民、法人または者О別組织合法権利益的、中国公民、教会または行為者類の構成织ます依照本办法第八条规定获得豁免的無効。
禁止命令の範囲内で外国の法律に従って下された判決または判決が中国の市民、法人または他の組織に損失をもたらす場合、後者は法律に従って、人民法院で法的手続きを開始することができます。そして、上記の判決または判決から利益を得る者による補償の請求。 根私の禁令范围内的外国法作出的判决、裁定致告中国公民、法人またはその別の织迎受损失的、中国公民、市またはその他の構成织で法向人民法院提起诉讼、長在問題决、裁定中获赔偿损失。
本条第1項及び第2項において言及された者が人民法院による有効な判決または判決の執行を拒否した場合、中国の市民、法人またはその他の組織は、法律に従って人民法院に執行を申請することができる。 。 本条第一列、第二法规定的当事人電磁绝絶人民法院生効率的判决、裁定的、中国公民、裁判所または者О別組织可能依法申请人民法院强制执行。
第10条作業機構の構成員は、それぞれの機能と義務に従い、外国法の不当な治外法権の適用およびその他の措置に応じて、中国の市民、法人またはその他の組織に指導およびサービスを提供するものとする。 第十条工作机制成员単位
第11条禁止命令に従い、中国の市民、法人またはその他の組織が、関連する外国の法律およびその他の措置の違反により重大な損失を被った場合、関連する政府部門は、特定の状況に基づいて必要な支援を提供することができます。 第十一条中国公民、法人または者組織別組织根適用禁令、未露出有関連外国法与適用施的因、受到状況损失的、政府有関連部门未根被法情况给予定的
第12条中国政府は、外国法の不当な域外適用等に対応し、実情やニーズに応じて必要な措置を講じることができる。 第十二条対外国法与施不当域外的目的、中国政府、根化、际情况和需要、采取得的反制的施。
第13条中国の市民、法人またはその他の組織が必要に応じて誠実に報告しなかった場合、または禁止命令に従わなかった場合、国務院の管轄商務省は警告を発し、指定された期間であり、状況の厳しさに応じて同時に罰金を科す場合があります。 第十三条中国公民、法人または民民、組织未按照规定如であ报告有関連情况は不卑禁令的、国务院商务主管部门を给予れ、责令地下部、
第14条国務院の管轄商務部の職員が、関連規定に従って報告を行う中国の市民、法人またはその他の組織の機密を保持しなかった場合、職員は法律に従って罰せられるものとする。 。 犯罪が構成されている場合、刑事責任は法律に従って調査されるものとします。 第十四条国务院商务主管部门工作人员未按照规定是报告有関連情况的中国公民、教会または上事的構成织保密的、依法给予事分;場成犯罪的、依法追執刑事责任。
第15条これらの規則は、中国が締約国である条約または国際協定に規定されているような外国法およびその他の措置の域外適用には適用されないものとする。 第十五条中华人民共和国缔結または者議的国际条約、协定规定的外国宗教与基準域外的用情形、不法用本办法。
第16条これらの規則は、公布の日から発効するものとする。 第十六条本办法自公布之日起発。